msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Custom Fields Pro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://support.advancedcustomfields.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-03 11:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-03 13:02+0100\n" "Last-Translator: Delicious Brains \n" "Language-Team: Majix \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: acf.php\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: pro/acf-pro.php:27 msgid "Advanced Custom Fields PRO" msgstr "زمینه‌های سفارشی پیشرفته نسخه حرفه ای" #: pro/blocks.php:166 msgid "Block type name is required." msgstr "" #: pro/blocks.php:173 msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "" #: pro/blocks.php:731 msgid "Switch to Edit" msgstr "حالت ویرایش" #: pro/blocks.php:732 msgid "Switch to Preview" msgstr "حالت پیش‌نمایش" #: pro/blocks.php:733 msgid "Change content alignment" msgstr "" #. translators: %s: Block type title #: pro/blocks.php:736 msgid "%s settings" msgstr "" #: pro/blocks.php:949 msgid "This block contains no editable fields." msgstr "" #. translators: %s: an admin URL to the field group edit screen #: pro/blocks.php:955 msgid "" "Assign a field group to add fields to " "this block." msgstr "" #: pro/options-page.php:47 msgid "Options" msgstr "تنظیمات" #: pro/options-page.php:77, pro/fields/class-acf-field-gallery.php:523 msgid "Update" msgstr "بروزرسانی" #: pro/options-page.php:78 msgid "Options Updated" msgstr "تنظیمات به روز شدند" #: pro/updates.php:99 msgid "" "To enable updates, please enter your license key on the Updates page. If you don't have a licence key, please see details & pricing." msgstr "" #: pro/updates.php:159 msgid "" "ACF Activation Error. Your defined license key has changed, but an " "error occurred when deactivating your old licence" msgstr "" #: pro/updates.php:154 msgid "" "ACF Activation Error. Your defined license key has changed, but an " "error occurred when connecting to activation server" msgstr "" #: pro/updates.php:192 msgid "ACF Activation Error" msgstr "" #: pro/updates.php:187 msgid "" "ACF Activation Error. An error occurred when connecting to activation " "server" msgstr "" #: pro/updates.php:279, pro/admin/views/html-settings-updates.php:117 msgid "Check Again" msgstr "بررسی دوباره" #: pro/updates.php:561 msgid "ACF Activation Error. Could not connect to activation server" msgstr "" #: pro/admin/admin-options-page.php:195 msgid "Publish" msgstr "انتشار" #: pro/admin/admin-options-page.php:199 msgid "" "No Custom Field Groups found for this options page. Create a " "Custom Field Group" msgstr "" "هیچ گروه زمینه دلخواهی برای این صفحه تنظیمات یافت نشد. ساخت " "گروه زمینه دلخواه" #: pro/admin/admin-options-page.php:309 msgid "Edit field group" msgstr "ویرایش گروه زمینه" #: pro/admin/admin-updates.php:52 msgid "Error. Could not connect to update server" msgstr "خطا. امکان اتصال به سرور به روزرسانی الان ممکن نیست" #: pro/admin/admin-updates.php:122, pro/admin/views/html-settings-updates.php:12 msgid "Updates" msgstr "بروزرسانی ها" #: pro/admin/admin-updates.php:209 msgid "" "Error. Could not authenticate update package. Please check again or " "deactivate and reactivate your ACF PRO license." msgstr "" "خطا. پکیج بروزرسانی اعتبارسنجی نشد. دوباره بررسی کنید یا لایسنس ACF " "PRO را غیرفعال و مجددا فعال کنید." #: pro/admin/admin-updates.php:196 msgid "" "Error. Your license for this site has expired or been deactivated. " "Please reactivate your ACF PRO license." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:25 msgctxt "noun" msgid "Clone" msgstr "کپی (هیچ)" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:814 msgid "Fields" msgstr "زمینه ها" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:815 msgid "Select one or more fields you wish to clone" msgstr "انتخاب فیلد دیگری برای کپی" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:834 msgid "Display" msgstr "نمایش" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:835 msgid "Specify the style used to render the clone field" msgstr "مشخص کردن استایل مورد نظر در نمایش دسته فیلدها" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:840 msgid "Group (displays selected fields in a group within this field)" msgstr "گروه ها(نمایش فیلدهای انتخابی در یک گروه با این فیلد)" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:841 msgid "Seamless (replaces this field with selected fields)" msgstr "بدون مانند (جایگزینی این فیلد با فیلدهای انتخابی)" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:850, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:549, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:604, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:211 msgid "Layout" msgstr "چیدمان" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:851 msgid "Specify the style used to render the selected fields" msgstr "استایل جهت نمایش فیلد انتخابی" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:856, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:617, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:219, #: pro/locations/class-acf-location-block.php:22 msgid "Block" msgstr "بلوک" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:857, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:616, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:218 msgid "Table" msgstr "جدول" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:858, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:618, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:220 msgid "Row" msgstr "سطر" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:864 msgid "Labels will be displayed as %s" msgstr "برچسب ها نمایش داده شوند به صورت %s" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:869 msgid "Prefix Field Labels" msgstr "پیشوند پرچسب فیلدها" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:880 msgid "Values will be saved as %s" msgstr "مقادیر ذخیره خواهند شد به صورت %s" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:885 msgid "Prefix Field Names" msgstr "پیشوند نام فایل ها" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1001 msgid "Unknown field" msgstr "فیلد ناشناس" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1005 msgid "(no title)" msgstr "(بدون عنوان)" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1038 msgid "Unknown field group" msgstr "گروه ناشناس" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1042 msgid "All fields from %s field group" msgstr "تمام فیلدها از %s گروه فیلد" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:25 msgid "Flexible Content" msgstr "محتوای انعطاف پذیر" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:31, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:79, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:263 msgid "Add Row" msgstr "سطر جدید" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:71, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:917, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:996 msgid "layout" msgid_plural "layouts" msgstr[0] "طرح‌ها" msgstr[1] "طرح" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:72 msgid "layouts" msgstr "طرح ها" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:75, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:916, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:995 msgid "This field requires at least {min} {label} {identifier}" msgstr "این زمینه لازم دارد {min} {label} {identifier}" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:76 msgid "This field has a limit of {max} {label} {identifier}" msgstr "این گزینه محدود است به {max} {label} {identifier}" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:79 msgid "{available} {label} {identifier} available (max {max})" msgstr "{available} {label} {identifier} موجود است (حداکثر {max})" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:80 msgid "{required} {label} {identifier} required (min {min})" msgstr "{required} {label} {identifier} لازم دارد (حداقل {min})" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:83 msgid "Flexible Content requires at least 1 layout" msgstr "زمینه محتوای انعطاف پذیر حداقل به یک طرح نیاز دارد" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:276 msgid "Click the \"%s\" button below to start creating your layout" msgstr "روی دکمه \"%s\" دز زیر کلیک کنید تا چیدمان خود را بسازید" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:410, #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:354 msgid "Drag to reorder" msgstr "گرفتن و کشیدن برای مرتب سازی" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:413 msgid "Add layout" msgstr "طرح جدید" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:414 msgid "Duplicate layout" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:415 msgid "Remove layout" msgstr "حذف طرح" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:416, #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:369 msgid "Click to toggle" msgstr "کلیک برای انتخاب" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:551 msgid "Reorder Layout" msgstr "ترتیب بندی طرح ها" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:551 msgid "Reorder" msgstr "مرتب سازی" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:552 msgid "Delete Layout" msgstr "حذف طرح" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:552 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:553 msgid "Duplicate Layout" msgstr "تکثیر طرح" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:553 msgid "Duplicate" msgstr "تکثیر" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:554 msgid "Add New Layout" msgstr "افزودن طرح جدید" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:554 msgid "Add New" msgstr "افزودن" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:581 msgid "Label" msgstr "برچسب زمینه" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:597 msgid "Name" msgstr "نام" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:635 msgid "Min" msgstr "حداقل" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:650 msgid "Max" msgstr "حداکثر" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:679, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:259 msgid "Button Label" msgstr "متن دکمه" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:690 msgid "Minimum Layouts" msgstr "حداقل تعداد طرح ها" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:701 msgid "Maximum Layouts" msgstr "حداکثر تعداد طرح ها" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1704, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:861 msgid "%s must be of type array or null." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1715 msgid "%1$s must contain at least %2$s %3$s layout." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s %3$s layouts." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1731 msgid "%1$s must contain at most %2$s %3$s layout." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s %3$s layouts." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:25 msgid "Gallery" msgstr "گالری" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:73 msgid "Add Image to Gallery" msgstr "افزودن تصویر به گالری" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:74 msgid "Maximum selection reached" msgstr "بیشترین حد انتخاب شده است" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:320 msgid "Length" msgstr "طول" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:335 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:336, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:491 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:352 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:364 msgid "Caption" msgstr "متن" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:376 msgid "Alt Text" msgstr "متن جایگزین" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:388 msgid "Description" msgstr "توضیحات" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:500 msgid "Add to gallery" msgstr "اضافه به گالری" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:504 msgid "Bulk actions" msgstr "کارهای گروهی" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:505 msgid "Sort by date uploaded" msgstr "به ترتیب تاریخ آپلود" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:506 msgid "Sort by date modified" msgstr "به ترتیب تاریخ اعمال تغییرات" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:507 msgid "Sort by title" msgstr "به ترتیب عنوان" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:508 msgid "Reverse current order" msgstr "معکوس سازی ترتیب کنونی" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:520 msgid "Close" msgstr "بستن" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:573 msgid "Return Format" msgstr "فرمت بازگشت" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:579 msgid "Image Array" msgstr "آرایه تصاویر" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:580 msgid "Image URL" msgstr "آدرس تصویر" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:581 msgid "Image ID" msgstr "شناسه(ID) تصویر" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:590 msgid "Preview Size" msgstr "اندازه پیش نمایش" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:602 msgid "Insert" msgstr "درج" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:603 msgid "Specify where new attachments are added" msgstr "مشخص کنید که پیوست ها کجا اضافه شوند" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:607 msgid "Append to the end" msgstr "افزودن به انتها" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:608 msgid "Prepend to the beginning" msgstr "افزودن قبل از" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:617 msgid "Library" msgstr "کتابخانه" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:618 msgid "Limit the media library choice" msgstr "محدود کردن انتخاب کتابخانه چندرسانه ای" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:623, #: pro/locations/class-acf-location-block.php:66 msgid "All" msgstr "همه" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:624 msgid "Uploaded to post" msgstr "بارگذاری شده در نوشته" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:633 msgid "Minimum Selection" msgstr "حداقل انتخاب" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:644 msgid "Maximum Selection" msgstr "حداکثر انتخاب" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:655 msgid "Minimum" msgstr "کمترین" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:656, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:693 msgid "Restrict which images can be uploaded" msgstr "محدودیت در آپلود تصاویر" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:659, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:696 msgid "Width" msgstr "عرض" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:670, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:707 msgid "Height" msgstr "ارتفاع" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:682, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:719 msgid "File size" msgstr "اندازه فایل" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:692 msgid "Maximum" msgstr "بیشترین" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:729 msgid "Allowed file types" msgstr "انواع مجاز فایل" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:730 msgid "Comma separated list. Leave blank for all types" msgstr "با کامای انگلیسی جدا کرده یا برای عدم محدودیت خالی بگذارید" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:832 msgid "%1$s requires at least %2$s selection" msgid_plural "%1$s requires at least %2$s selections" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:22 msgid "Repeater" msgstr "زمینه تکرار کننده" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:53, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:423 msgid "Minimum rows reached ({min} rows)" msgstr "مقادیر به حداکثر رسیده اند ( {min} سطر )" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:54 msgid "Maximum rows reached ({max} rows)" msgstr "مقادیر به حداکثر رسیده اند ( {max} سطر )" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:55 msgid "Error loading page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:141 msgid "Sub Fields" msgstr "زمینه‌های زیرمجموعه" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:174 msgid "Collapsed" msgstr "جمع شده" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:175 msgid "Select a sub field to show when row is collapsed" msgstr "یک زمینه زیرمجموعه را انتخاب کنید تا زمان بسته شدن طر نمایش داده شود" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:187 msgid "Minimum Rows" msgstr "حداقل تعداد سطرها" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:199 msgid "Maximum Rows" msgstr "حداکثر تعداد سطرها" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:228 msgid "Pagination" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:229 msgid "Useful for fields with a large number of rows." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:240 msgid "Rows Per Page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:241 msgid "Set the number of rows to be displayed on a page." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:945 msgid "Invalid nonce." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:959 msgid "Invalid field key." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:968 msgid "There was an error retrieving the field." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:389 msgid "Add row" msgstr "افزودن سطر" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:390 msgid "Duplicate row" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:391 msgid "Remove row" msgstr "حذف سطر" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:435, #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:452 msgid "Current Page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:444 msgid "First page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:448 msgid "Previous page" msgstr "" #. translators: 1: Current page, 2: Total pages. #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:457 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:465 msgid "Next page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:469 msgid "Last page" msgstr "" #: pro/locations/class-acf-location-block.php:71 msgid "No block types exist" msgstr "" #: pro/locations/class-acf-location-options-page.php:22 msgid "Options Page" msgstr "برگه تنظیمات" #: pro/locations/class-acf-location-options-page.php:70 msgid "No options pages exist" msgstr "هیچ صفحه تنظیماتی یافت نشد" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:6 msgid "Deactivate License" msgstr "غیرفعال سازی لایسنس" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:6 msgid "Activate License" msgstr "فعال سازی لایسنس" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:16 msgid "License Information" msgstr "اطلاعات لایسنس" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:34 msgid "" "To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have a " "licence key, please see details & pricing." msgstr "" "برای به روزرسانی لطفا کد لایسنس را وارد کنید. قیمت ها." #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:41 msgid "License Key" msgstr "کلید لایسنس" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:22 msgid "Your license key is defined in wp-config.php." msgstr "" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:29 msgid "Retry Activation" msgstr "" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:76 msgid "Update Information" msgstr "اطلاعات به روز رسانی" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:83 msgid "Current Version" msgstr "نسخه فعلی" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:91 msgid "Latest Version" msgstr "آخرین نسخه" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:99 msgid "Update Available" msgstr "بروزرسانی موجود است" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:116 msgid "No" msgstr "خیر" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:104 msgid "Yes" msgstr "بله" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:111 msgid "Please enter your license key above to unlock updates" msgstr "برای فعالسازی به روزرسانی لایسنس خود را بنویسید" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:109 msgid "Update Plugin" msgstr "بروزرسانی افزونه" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:107 msgid "Please reactivate your license to unlock updates" msgstr "" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:124 msgid "Changelog" msgstr "تغییرات" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:134 msgid "Upgrade Notice" msgstr "نکات به روزرسانی" #~ msgid "Advanced Custom Fields" #~ msgstr "زمینه‌های سفارشی پیشرفته" #~ msgid "Field Groups" #~ msgstr "گروه‌های زمینه" #~ msgid "Field Group" #~ msgstr "گروه زمینه" #~ msgid "Add New Field Group" #~ msgstr "افزودن گروه زمینه جدید" #~ msgid "Edit Field Group" #~ msgstr "ویرایش گروه زمینه" #~ msgid "New Field Group" #~ msgstr "گروه زمینه جدید" #~ msgid "View Field Group" #~ msgstr "مشاهده گروه زمینه" #~ msgid "Search Field Groups" #~ msgstr "جستجوی گروه های زمینه" #~ msgid "No Field Groups found" #~ msgstr "گروه زمینه ای یافت نشد" #~ msgid "No Field Groups found in Trash" #~ msgstr "گروه زمینه ای در زباله دان یافت نشد" #~ msgid "Field" #~ msgstr "زمینه" #~ msgid "Add New Field" #~ msgstr "زمینه جدید" #~ msgid "Edit Field" #~ msgstr "ویرایش زمینه" #~ msgid "New Field" #~ msgstr "زمینه جدید" #~ msgid "View Field" #~ msgstr "نمایش زمینه" #~ msgid "Search Fields" #~ msgstr "جستجوی گروه های زمینه" #~ msgid "No Fields found" #~ msgstr "گروه زمینه ای یافت نشد" #~ msgid "No Fields found in Trash" #~ msgstr "گروه زمینه ای در زباله دان یافت نشد" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "غیرفعال" #, php-format #~ msgid "Inactive (%s)" #~ msgid_plural "Inactive (%s)" #~ msgstr[0] "غیرفعال (%s)" #~ msgstr[1] "غیرفعال (%s)" #~ msgid "(no label)" #~ msgstr "(بدون برچسب)" #~ msgid "copy" #~ msgstr "کپی" #~ msgid "Field group updated." #~ msgstr "گروه زمینه بروز شد." #~ msgid "Field group deleted." #~ msgstr "گروه زمینه حذف شد." #~ msgid "Field group published." #~ msgstr "گروه زمینه انتشار یافت." #~ msgid "Field group saved." #~ msgstr "گروه زمینه ذخیره شد." #~ msgid "Field group submitted." #~ msgstr "گروه زمینه ارسال شد." #~ msgid "Field group scheduled for." #~ msgstr "گروه زمینه برنامه ریزی انتشار پیدا کرده برای." #~ msgid "Field group draft updated." #~ msgstr "پیش نویش گروه زمینه بروز شد." #~ msgid "The string \"field_\" may not be used at the start of a field name" #~ msgstr "کلمه متنی \"field_\" نباید در ابتدای نام فیلد استفاده شود" #~ msgid "This field cannot be moved until its changes have been saved" #~ msgstr "این زمینه قبل از اینکه ذخیره شود نمی تواند جابجا شود" #~ msgid "Field group title is required" #~ msgstr "عنوان گروه زمینه ضروری است" #~ msgid "Move to trash. Are you sure?" #~ msgstr "انتقال به زباله دان، آیا شما مطمئنید؟" #~ msgid "No toggle fields available" #~ msgstr "هیچ زمینه شرط پذیری موجود نیست" #~ msgid "Move Custom Field" #~ msgstr "جابجایی زمینه دلخواه" #~ msgid "Checked" #~ msgstr "انتخاب شده" #~ msgid "(this field)" #~ msgstr "(این گزینه)" #~ msgid "or" #~ msgstr "یا" #~ msgid "Null" #~ msgstr "خالی (null)" #~ msgid "Location" #~ msgstr "مکان" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "تنظیمات" #~ msgid "Field Keys" #~ msgstr "کایدهای زمینه" #~ msgid "Active" #~ msgstr "فعال" #~ msgid "Move Complete." #~ msgstr "انتقال کامل شد." #, php-format #~ msgid "The %s field can now be found in the %s field group" #~ msgstr "زمینه %s اکنون در گروه زمینه %s قرار گرفته است" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "بستن زمینه" #~ msgid "Please select the destination for this field" #~ msgstr "مقصد انتقال این زمینه را مشخص کنید" #~ msgid "Move Field" #~ msgstr "جابجایی زمینه" #, php-format #~ msgid "Active (%s)" #~ msgid_plural "Active (%s)" #~ msgstr[0] "فعال (%s)" #~ msgstr[1] "فعال (%s)" #, php-format #~ msgid "Field group duplicated." #~ msgid_plural "%s field groups duplicated." #~ msgstr[0] "%s گروه زمینه تکثیر شدند." #~ msgstr[1] "گروه زمینه تکثیر شد." #, php-format #~ msgid "Field group synchronised." #~ msgid_plural "%s field groups synchronised." #~ msgstr[0] "%s گروه زمینه همگام سازی شد." #~ msgstr[1] "گروه زمینه همگام سازی شد." #~ msgid "Sync available" #~ msgstr "هماهنگ سازی موجود است" #~ msgid "Status" #~ msgstr "وضعیت" #~ msgid "Customize WordPress with powerful, professional and intuitive fields." #~ msgstr "وردپرس را با زمینه‌های حرفه‌ای و قدرتمند سفارشی کنید." #, php-format #~ msgid "See what's new in version %s." #~ msgstr "مشاهده موارد جدید نسخه %s." #~ msgid "Resources" #~ msgstr "منابع" #~ msgid "Website" #~ msgstr "وب سایت" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "مستندات" #~ msgid "Support" #~ msgstr "پشتیبانی" #~ msgid "Pro" #~ msgstr "پیشرفته" #, php-format #~ msgid "Thank you for creating with ACF." #~ msgstr "با تشکر از شما برای استفاده از ACF." #~ msgid "Duplicate this item" #~ msgstr "تکثیر این زمینه" #~ msgid "Search" #~ msgstr "جستجو" #, php-format #~ msgid "Select %s" #~ msgstr "انتخاب %s" #~ msgid "Synchronise field group" #~ msgstr "هماهنگ سازی گروه زمینه" #~ msgid "Sync" #~ msgstr "هماهنگ" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "اعمال" #~ msgid "Bulk Actions" #~ msgstr "اعمال گروهی" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "ابزارها" #~ msgid "Upgrade Database" #~ msgstr "به‌روزرسانی پایگاه داده" #~ msgid "Review sites & upgrade" #~ msgstr "بازبینی و به‌روزرسانی سایت‌ها" #~ msgid "Custom Fields" #~ msgstr "زمینه‌های سفارشی" #~ msgid "Info" #~ msgstr "اطلاعات" #~ msgid "What's New" #~ msgstr "چه چیز جدید است" #~ msgid "Export Field Groups" #~ msgstr "برون بری گروه های زمینه" #~ msgid "Generate PHP" #~ msgstr "تولید کد PHP" #~ msgid "No field groups selected" #~ msgstr "گروه زمینه ای انتخاب نشده است" #, php-format #~ msgid "Exported 1 field group." #~ msgid_plural "Exported %s field groups." #~ msgstr[0] "%s گروه زمینه برون‌بری شد." #~ msgstr[1] "۱ گروه زمینه برون‌بری شد." #~ msgid "Select Field Groups" #~ msgstr "انتخاب گروه های زمینه" #~ msgid "" #~ "Select the field groups you would like to export and then select your " #~ "export method. Use the download button to export to a .json file which you " #~ "can then import to another ACF installation. Use the generate button to " #~ "export to PHP code which you can place in your theme." #~ msgstr "" #~ "گروه زمینه‌هایی که مایل به تهیه خروجی آنها هستید را انتخاب کنید و در ادامه " #~ "روش خروجی را نیز مشخص کنید. از دکمه دانلود برای خروجی فایل .json برای وارد " #~ "کردن در یک سایت دیگر که این افزونه نصب شده است استفاده کنید. از دکمه تولید " #~ "می توانید برای ساخت کد PHP برای قراردادن در قالب خود استفاده کنید." #~ msgid "Export File" #~ msgstr "خروجی فایل" #~ msgid "" #~ "The following code can be used to register a local version of the selected " #~ "field group(s). A local field group can provide many benefits such as " #~ "faster load times, version control & dynamic fields/settings. Simply copy " #~ "and paste the following code to your theme's functions.php file or include " #~ "it within an external file." #~ msgstr "" #~ "این کد می تواند برای ثبت یک نسخه محلی (لوکال)از گروه زمینه‌های انتخاب شده " #~ "استفاده شود. یک نسخه محلی فواید زیادی دارد، مثلا سرعت لود بالاتر، کنترل " #~ "نسخه و پویاسازی زمینه ها و تنظیماتشان. به راحتی می توانید کد زیر را در " #~ "فایل function.php خود کپی کنید و یا از یک فایل دیگر انرا فراخوانی نمایید." #~ msgid "Copy to clipboard" #~ msgstr "درج در حافظه موقت" #~ msgid "Copied" #~ msgstr "کپی شد" #~ msgid "Import Field Groups" #~ msgstr "وارد کردن گروه های زمینه" #~ msgid "" #~ "Select the Advanced Custom Fields JSON file you would like to import. When " #~ "you click the import button below, ACF will import the field groups." #~ msgstr "" #~ "فایل JSON ای که قبلا از این افزونه خروجی گرفته اید را انتخاب کنید تا وارد " #~ "شود. زمانی که دکمه وارد کردن را در زیر کلیک کنید، سیستم اقدام به ساخت گروه " #~ "های زمینه خواهد نمود." #~ msgid "Select File" #~ msgstr "انتخاب پرونده" #~ msgid "Import File" #~ msgstr "وارد کردن فایل" #~ msgid "No file selected" #~ msgstr "هیچ پرونده ای انتخاب نشده" #~ msgid "Error uploading file. Please try again" #~ msgstr "خطا در آپلود فایل. لطفا مجدد بررسی کنید" #~ msgid "Incorrect file type" #~ msgstr "نوع فایل صحیح نیست" #~ msgid "Import file empty" #~ msgstr "فایل وارد شده خالی است" #, php-format #~ msgid "Imported 1 field group" #~ msgid_plural "Imported %s field groups" #~ msgstr[0] "%s گروه زمینه درون‌ریزی شد" #~ msgstr[1] "۱ گروه زمینه درون‌ریزی شد" #~ msgid "Conditional Logic" #~ msgstr "منطق شرطی" #~ msgid "Show this field if" #~ msgstr "نمایش این گروه زمینه اگر" #~ msgid "and" #~ msgstr "و" #~ msgid "Add rule group" #~ msgstr "افزودن گروه قانون" #~ msgid "Edit field" #~ msgstr "ویرایش زمینه" #~ msgid "Duplicate field" #~ msgstr "تکثیر زمینه" #~ msgid "Move field to another group" #~ msgstr "انتقال زمینه ها به گروه دیگر" #~ msgid "Move" #~ msgstr "انتقال" #~ msgid "Delete field" #~ msgstr "حذف زمینه" #~ msgid "Field Label" #~ msgstr "برچسب زمینه" #~ msgid "This is the name which will appear on the EDIT page" #~ msgstr "این نامی است که در صفحه \"ویرایش\" نمایش داده خواهد شد" #~ msgid "Field Name" #~ msgstr "نام زمینه" #~ msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed" #~ msgstr "تک کلمه، بدون فاصله. خط زیرین و خط تیره ها مجازاند" #~ msgid "Field Type" #~ msgstr "نوع زمینه" #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "دستورالعمل ها" #~ msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data" #~ msgstr "" #~ "دستورالعمل هایی برای نویسندگان. هنگام ارسال داده ها نمایش داده می شوند" #~ msgid "Required?" #~ msgstr "لازم است؟" #~ msgid "Wrapper Attributes" #~ msgstr "مشخصات پوشش فیلد" #~ msgid "width" #~ msgstr "عرض" #~ msgid "class" #~ msgstr "کلاس" #~ msgid "id" #~ msgstr "شناسه" #~ msgid "Close Field" #~ msgstr "بستن زمینه" #~ msgid "Order" #~ msgstr "ترتیب" #~ msgid "Key" #~ msgstr "کلید" #~ msgid "Type" #~ msgstr "نوع زمینه" #~ msgid "" #~ "No fields. Click the + Add Field button to create your " #~ "first field." #~ msgstr "" #~ "هیچ زمینه ای وجود ندارد. روی دکمه+ افزودن زمینه کلیک کنید " #~ "تا اولین زمینه خود را بسازید." #~ msgid "+ Add Field" #~ msgstr "+ افزودن زمینه" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "قوانین" #~ msgid "" #~ "Create a set of rules to determine which edit screens will use these " #~ "advanced custom fields" #~ msgstr "" #~ "مجموعه ای از قوانین را بسازید تا مشخص کنید در کدام صفحه ویرایش، این " #~ "زمینه‌های سفارشی سفارشی نمایش داده شوند" #~ msgid "Style" #~ msgstr "شیوه نمایش" #~ msgid "Standard (WP metabox)" #~ msgstr "استاندارد (دارای متاباکس)" #~ msgid "Seamless (no metabox)" #~ msgstr "بدون متاباکس" #~ msgid "Position" #~ msgstr "موقعیت" #~ msgid "High (after title)" #~ msgstr "بالا (بعد از عنوان)" #~ msgid "Normal (after content)" #~ msgstr "معمولی (بعد از ادیتور متن)" #~ msgid "Side" #~ msgstr "کنار" #~ msgid "Label placement" #~ msgstr "مکان برچسب" #~ msgid "Top aligned" #~ msgstr "سمت بالا" #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "سمت چپ" #~ msgid "Instruction placement" #~ msgstr "مکان دستورالعمل ها" #~ msgid "Below labels" #~ msgstr "زیر برچسب ها" #~ msgid "Below fields" #~ msgstr "زیر زمینه ها" #~ msgid "Order No." #~ msgstr "شماره ترتیب." #~ msgid "Field groups with a lower order will appear first" #~ msgstr "گروه ها با شماره ترتیب کمتر اول دیده می شوند" #~ msgid "Shown in field group list" #~ msgstr "نمایش لیست گروه زمینه" #~ msgid "Permalink" #~ msgstr "پیوند یکتا" #~ msgid "Content Editor" #~ msgstr "ویرایش گر محتوا(ادیتور اصلی)" #~ msgid "Excerpt" #~ msgstr "چکیده" #~ msgid "Discussion" #~ msgstr "گفتگو" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "دیدگاه ها" #~ msgid "Revisions" #~ msgstr "بازنگری ها" #~ msgid "Slug" #~ msgstr "نامک" #~ msgid "Author" #~ msgstr "نویسنده" #~ msgid "Format" #~ msgstr "فرمت" #~ msgid "Page Attributes" #~ msgstr "صفات برگه" #~ msgid "Featured Image" #~ msgstr "تصویر شاخص" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "دسته ها" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "برچسب ها" #~ msgid "Send Trackbacks" #~ msgstr "ارسال بازتاب ها" #~ msgid "Hide on screen" #~ msgstr "مخفی کردن در صفحه" #~ msgid "Select items to hide them from the edit screen." #~ msgstr "انتخاب آیتم ها برای پنهان کردن آن ها از صفحه ویرایش." #~ msgid "" #~ "If multiple field groups appear on an edit screen, the first field group's " #~ "options will be used (the one with the lowest order number)" #~ msgstr "" #~ "اگر چندین گروه زمینه در یک صفحه ویرایش نمایش داده شود،اولین تنظیمات گروه " #~ "زمینه استفاده خواهد شد. (یکی با کمترین شماره)" #, php-format #~ msgid "" #~ "The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to " #~ "update and then click %s." #~ msgstr "این سایت ها نیاز به به روز رسانی دارند برای انجام %s کلیک کنید." #~ msgid "Upgrade Sites" #~ msgstr "ارتقاء سایت" #~ msgid "Site" #~ msgstr "سایت" #, php-format #~ msgid "Site requires database upgrade from %s to %s" #~ msgstr "سایت نیاز به به‌روزرسانی از %s به %s دارد" #~ msgid "Site is up to date" #~ msgstr "سایت به روز است" #, php-format #~ msgid "" #~ "Database Upgrade complete. Return to network dashboard" #~ msgstr "" #~ "به روزرسانی دیتابیس انجام شد. بازگشت به پیشخوان شبکه" #~ msgid "Please select at least one site to upgrade." #~ msgstr "لطفا حداقل یک سایت برای ارتقا انتخاب کنید." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you backup your database before " #~ "proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?" #~ msgstr "" #~ "قویا توصیه می شود از بانک اطلاعاتی خود قبل از هر کاری پشتیبان تهیه کنید. " #~ "آیا مایلید به روز رسانی انجام شود؟" #, php-format #~ msgid "Upgrading data to version %s" #~ msgstr "به روز رسانی داده ها به نسحه %s" #~ msgid "Upgrade complete." #~ msgstr "ارتقا کامل شد." #~ msgid "Upgrade failed." #~ msgstr "ارتقا با خطا مواجه شد." #~ msgid "Reading upgrade tasks..." #~ msgstr "در حال خواندن مراحل به روزرسانی..." #, php-format #~ msgid "Database upgrade complete. See what's new" #~ msgstr "" #~ "ارتقای پایگاه داده کامل شد. تغییرات جدید را ببینید" #~ msgid "No updates available." #~ msgstr "به‌روزرسانی موجود نیست." #~ msgid "Back to all tools" #~ msgstr "بازگشت به همه ابزارها" #~ msgid "Show this field group if" #~ msgstr "نمایش این گروه زمینه اگر" #~ msgid "Database Upgrade Required" #~ msgstr "به روزرسانی دیتابیس لازم است" #, php-format #~ msgid "Thank you for updating to %s v%s!" #~ msgstr "از شما برای بروزرسانی به آخرین نسخه %s v%s ممنون هستیم!" #~ msgid "" #~ "This version contains improvements to your database and requires an " #~ "upgrade." #~ msgstr "این نسخه شامل بهبودهایی در پایگاه داده است و نیاز به ارتقا دارد." #, php-format #~ msgid "" #~ "Please also check all premium add-ons (%s) are updated to the latest " #~ "version." #~ msgstr "" #~ "همچنین لطفا همه افزونه‌های پولی (%s) را بررسی کنید که به نسخه آخر بروز شده " #~ "باشند." #~ msgid "Add-ons" #~ msgstr "افزودنی ها" #~ msgid "Download & Install" #~ msgstr "دانلود و نصب" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "نصب شده" #~ msgid "Welcome to Advanced Custom Fields" #~ msgstr "به افزونه زمینه‌های سفارشی پیشرفته خوش آمدید" #, php-format #~ msgid "" #~ "Thank you for updating! ACF %s is bigger and better than ever before. We " #~ "hope you like it." #~ msgstr "" #~ "از اینکه به روزرسانی کردید متشکریم! افزونه زمینه دلخواه پیشرفته %s بزرگتر " #~ "و بهتر از قبل شده است. امیدواریم لذت ببرید." #~ msgid "A Smoother Experience" #~ msgstr "یک تجربه راحتتر" #~ msgid "Improved Usability" #~ msgstr "کاربری بهینه شده" #~ msgid "" #~ "Including the popular Select2 library has improved both usability and " #~ "speed across a number of field types including post object, page link, " #~ "taxonomy and select." #~ msgstr "" #~ "استفاده از کتابخانه محبوب Select2 باعث سرعت در عملکرد و کاربری بهتر در " #~ "انواع زمینه هاشامل آبجکت نوشته، پیوند(لینک) صفحه ، طبقه بندی و زمینه‌های " #~ "انتخاب(Select) شده است." #~ msgid "Improved Design" #~ msgstr "طراحی بهینه شده" #~ msgid "" #~ "Many fields have undergone a visual refresh to make ACF look better than " #~ "ever! Noticeable changes are seen on the gallery, relationship and oEmbed " #~ "(new) fields!" #~ msgstr "" #~ "بسیاری از زمینه ها از نظر ظاهری باز طراحی شدند تا این افزونه از قبل بهتر " #~ "شده باشد. تغییرات چشم گیر در گالری و ارتباط و زمینه جدید به نام oEmbed " #~ "صورت گرفته است!" #~ msgid "Improved Data" #~ msgstr "داده ها بهینه شده اند" #~ msgid "" #~ "Redesigning the data architecture has allowed sub fields to live " #~ "independently from their parents. This allows you to drag and drop fields " #~ "in and out of parent fields!" #~ msgstr "" #~ "بازطراحی معماری داده ها این اجازه را به زمینه‌های زیرمجموعه داده است که " #~ "بدون زمینه‌های والد باقی بمانند. این به شما کمک می کند که زمینه ها را از یک " #~ "فیلد اصلی خارج یا به آن وارد نمایید !" #~ msgid "Goodbye Add-ons. Hello PRO" #~ msgstr "خداحافظ افزودنی ها و سلام به نسخه حرفه ای" #~ msgid "Introducing ACF PRO" #~ msgstr "معرفی نسخه حرفه ای" #~ msgid "" #~ "We're changing the way premium functionality is delivered in an exciting " #~ "way!" #~ msgstr "" #~ "ما در حال تغییر راه عملکردهای پولی افزونه به شیوه ای هیجان انگیز هستیم!" #, php-format #~ msgid "" #~ "All 4 premium add-ons have been combined into a new Pro " #~ "version of ACF. With both personal and developer licenses available, " #~ "premium functionality is more affordable and accessible than ever before!" #~ msgstr "" #~ "هر چهار افزدونی پولی یکی شده و تحت عنوان نسخه حرفه ای (Pro) " #~ " از افزونه زمینه‌های سفارشی معرفی شده اند. دو نسخه شخصی و توسعه دهنده " #~ "موجود است که در هر دو این امکانات بهتر و دسترس تر از قبل موجود است!" #~ msgid "Powerful Features" #~ msgstr "امکانات قدرتمند" #~ msgid "" #~ "ACF PRO contains powerful features such as repeatable data, flexible " #~ "content layouts, a beautiful gallery field and the ability to create extra " #~ "admin options pages!" #~ msgstr "" #~ "نسخه حرفه دارای امکانات قدرتمندی نظیر داده های تکرارپذیر، محتوای منعطف، یک " #~ "زمینه گالری زیبا و امکان ساخت صفحات تنظیمات می باشد !" #, php-format #~ msgid "Read more about ACF PRO features." #~ msgstr "اطلاعات بیشتر در امکانات نسخه حرفه ای." #~ msgid "Easy Upgrading" #~ msgstr "به روزرسانی آسان" #~ msgid "" #~ "Upgrading to ACF PRO is easy. Simply purchase a license online and " #~ "download the plugin!" #~ msgstr "" #~ "ارتقا به نسخه حرفه‌ای آسان است. به سادگی لایسنس را بخرید و افزونه را دانلود " #~ "کنید!" #, php-format #~ msgid "" #~ "We also wrote an upgrade guide to answer any questions, " #~ "but if you do have one, please contact our support team via the help desk." #~ msgstr "" #~ "همچنین در اینجا راهنمایی برای ارتقا وجود دارد که به " #~ "سوالات شما پاسخ می‌دهد. لطفا از طریق میز راهنما با تیم " #~ "پشتیبانی تماس حاصل کنید." #~ msgid "New Features" #~ msgstr "ویژگی‌های جدید" #~ msgid "Link Field" #~ msgstr "زمینه پیوند (Link)" #~ msgid "" #~ "The Link field provides a simple way to select or define a link (url, " #~ "title, target)." #~ msgstr "" #~ "با استفاده از زمینه پیوند میتوانید به سادگی یک روش برای انتخاب یا تعریف یک " #~ "پیوند (url-title-target) ایجاد کنید." #~ msgid "Group Field" #~ msgstr "گروه زمینه" #~ msgid "The Group field provides a simple way to create a group of fields." #~ msgstr "با استفاده از گروه زمینه می‌توانید گروهی از زمینه‌ها را ایجاد کنید." #~ msgid "oEmbed Field" #~ msgstr "زمینه oEmbed" #~ msgid "" #~ "The oEmbed field allows an easy way to embed videos, images, tweets, " #~ "audio, and other content." #~ msgstr "" #~ "با استفاده از زمینه oEmbed میتوانید به سادگی ویدیو، تصویر، توییت، صدا و " #~ "محتواهای دیگر را جاسازی کنید." #~ msgid "Clone Field" #~ msgstr "فیلد کپی" #~ msgid "The clone field allows you to select and display existing fields." #~ msgstr "" #~ "با استفاده از فیلد کپی میتوانید فیلدهای موجود را انتخاب کنید یا نمایش دهید." #~ msgid "More AJAX" #~ msgstr "ایجکس بیشتر" #~ msgid "More fields use AJAX powered search to speed up page loading." #~ msgstr "" #~ "بیشتر زمینه‌ها از قدرت AJAX برای جستجو استفاده می‌کند تا سرعت بارگذاری را " #~ "افزایش دهند." #~ msgid "Local JSON" #~ msgstr "JSON های لوکال" #~ msgid "" #~ "New auto export to JSON feature improves speed and allows for " #~ "syncronisation." #~ msgstr "" #~ "ویژگی جدید برون‌بری خودکار به فایل JSON سرعت را بهبود داده و همگام سازی را " #~ "فراهم می‌کند." #~ msgid "Easy Import / Export" #~ msgstr "درون‌ریزی یا برون‌بری آسان" #~ msgid "Both import and export can easily be done through a new tools page." #~ msgstr "درون ریزی یا برون بری به سادگی از طریق یک ابزار جدید انجام می‌شود." #~ msgid "New Form Locations" #~ msgstr "مکان جدید فرم‌ها" #~ msgid "" #~ "Fields can now be mapped to menus, menu items, comments, widgets and all " #~ "user forms!" #~ msgstr "" #~ "زمینه‌ها اکنون می‌توانند به فهرست‌ها، موارد فهرست، دیدگاه‌ها، ابزارک‌ها و تمامی " #~ "فرم‌های مرتبط با کاربر ارجاع داده شوند!" #~ msgid "More Customization" #~ msgstr "سفارشی سازی بیشتر" #~ msgid "" #~ "New PHP (and JS) actions and filters have been added to allow for more " #~ "customization." #~ msgstr "" #~ "اکشن‌ها و فیلترهای جدید PHP (و JS) برای سفارشی سازی بیشتر اضافه شد‌ه‌اند." #~ msgid "Fresh UI" #~ msgstr "رابط کاربری تازه" #~ msgid "" #~ "The entire plugin has had a design refresh including new field types, " #~ "settings and design!" #~ msgstr "تمامی افزونه با یک رابط کاربری جدید بروز شده است!" #~ msgid "New Settings" #~ msgstr "تنظیمات جدید" #~ msgid "" #~ "Field group settings have been added for Active, Label Placement, " #~ "Instructions Placement and Description." #~ msgstr "" #~ "تنظیمات گروه زمینه برای مکان برچسب، راهنمای قرارگیری و توضیحات اضافه شده " #~ "است." #~ msgid "Better Front End Forms" #~ msgstr "فرم های سمت کاربر بهتر شده اند" #~ msgid "" #~ "acf_form() can now create a new post on submission with lots of new " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "تابع acf_form() اکنون میتوانید نوشته‌های جدید را همراه با تنظیمات بیشتر ثبت " #~ "کند." #~ msgid "Better Validation" #~ msgstr "خطایابی بهتر" #~ msgid "Form validation is now done via PHP + AJAX in favour of only JS." #~ msgstr "اعتبارسنجی فرم‌ها اکنون از طریق PHP + AJAX صورت می‌گیرد." #~ msgid "Moving Fields" #~ msgstr "جابجایی زمینه ها" #~ msgid "" #~ "New field group functionality allows you to move a field between groups & " #~ "parents." #~ msgstr "" #~ "عملکرد جدید گروه زمینه اکنون اجازه می‌دهد تا یک زمینه را بین گروه‌ها و " #~ "والدهای مختلف جابجا کنید." #, php-format #~ msgid "We think you'll love the changes in %s." #~ msgstr "فکر می کنیم شما تغییرات در %s را دوست خواهید داشت." #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "تصویر بندانگشتی" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "متوسط" #~ msgid "Large" #~ msgstr "بزرگ" #~ msgid "Full Size" #~ msgstr "اندازه کامل" #, php-format #~ msgid "Image width must be at least %dpx." #~ msgstr "عرض تصویر باید حداقل %d پیکسل باشد." #, php-format #~ msgid "Image width must not exceed %dpx." #~ msgstr "عرض تصویر نباید از %d پیکسل بیشتر باشد." #, php-format #~ msgid "Image height must be at least %dpx." #~ msgstr "ارتفاع فایل باید حداقل %d پیکسل باشد." #, php-format #~ msgid "Image height must not exceed %dpx." #~ msgstr "ارتفاع تصویر نباید از %d پیکسل بیشتر باشد." #, php-format #~ msgid "File size must be at least %s." #~ msgstr "حجم فایل باید حداقل %s باشد." #, php-format #~ msgid "File size must must not exceed %s." #~ msgstr "حجم فایل ها نباید از %s بیشتر باشد." #, php-format #~ msgid "File type must be %s." #~ msgstr "نوع فایل باید %s باشد." #~ msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page" #~ msgstr "اگر از صفحه جاری خارج شوید ، تغییرات شما ذخیره نخواهند شد" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Select" #~ msgstr "انتخاب" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "ویرایش" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Update" #~ msgstr "بروزرسانی" #~ msgid "Uploaded to this post" #~ msgstr "بارگذاری شده در این نوشته" #~ msgid "Expand Details" #~ msgstr "نمایش جزئیات" #~ msgid "Collapse Details" #~ msgstr "عدم نمایش جزئیات" #~ msgid "Restricted" #~ msgstr "ممنوع" #~ msgid "All images" #~ msgstr "تمام تصاویر" #~ msgid "Validation successful" #~ msgstr "اعتبار سنجی موفق بود" #~ msgid "Validation failed" #~ msgstr "مشکل در اعتبار سنجی" #~ msgid "1 field requires attention" #~ msgstr "یکی از گزینه ها نیاز به بررسی دارد" #, php-format #~ msgid "%d fields require attention" #~ msgstr "%d گزینه نیاز به بررسی دارد" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "اطمینان دارید؟" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "لغو" #~ msgid "Has any value" #~ msgstr "هر نوع مقدار" #~ msgid "Has no value" #~ msgstr "بدون مقدار" #~ msgid "Value is equal to" #~ msgstr "مقدار برابر است با" #~ msgid "Value is not equal to" #~ msgstr "مقدار برابر نیست با" #~ msgid "Value matches pattern" #~ msgstr "مقدار الگوی" #~ msgid "Value contains" #~ msgstr "شامل می شود" #~ msgid "Value is greater than" #~ msgstr "مقدار بیشتر از" #~ msgid "Value is less than" #~ msgstr "مقدار کمتر از" #~ msgid "Selection is greater than" #~ msgstr "انتخاب بیشتر از" #~ msgid "Selection is less than" #~ msgstr "انتخاب کمتر از" #~ msgid "Field type does not exist" #~ msgstr "نوع زمینه وجود ندارد" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ناشناخته" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "پایه" #~ msgid "Content" #~ msgstr "محتوا" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "انتخاب" #~ msgid "Relational" #~ msgstr "رابطه" #~ msgid "jQuery" #~ msgstr "جی کوئری" #~ msgid "Accordion" #~ msgstr "آکاردئونی" #~ msgid "Open" #~ msgstr "باز" #~ msgid "Display this accordion as open on page load." #~ msgstr "نمایش آکوردئون این به عنوان باز در بارگذاری صفحات." #~ msgid "Multi-expand" #~ msgstr "چند گسترش" #~ msgid "Allow this accordion to open without closing others." #~ msgstr "اجازه دهید این آکوردئون بدون بستن دیگر آکاردئون‌ها باز شود." #~ msgid "Endpoint" #~ msgstr "نقطه پایانی" #~ msgid "" #~ "Define an endpoint for the previous accordion to stop. This accordion will " #~ "not be visible." #~ msgstr "" #~ "یک نقطه پایانی برای توقف آکاردئون قبلی تعریف کنید. این آکاردئون مخفی خواهد " #~ "بود." #~ msgid "Button Group" #~ msgstr "گروه دکمه‌ها" #~ msgid "Choices" #~ msgstr "انتخاب ها" #~ msgid "Enter each choice on a new line." #~ msgstr "هر انتخاب را در یک خط جدید وارد کنید." #~ msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:" #~ msgstr "" #~ "برای کنترل بیشتر، ممکن است هر دو مقدار و برچسب را مانند زیر مشخص کنید:" #~ msgid "red : Red" #~ msgstr "red : قرمز" #~ msgid "Allow Null?" #~ msgstr "آیا Null مجاز است؟" #~ msgid "Default Value" #~ msgstr "مقدار پیش فرض" #~ msgid "Appears when creating a new post" #~ msgstr "هنگام ایجاد یک نوشته جدید نمایش داده می شود" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "افقی" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "عمودی" #~ msgid "Return Value" #~ msgstr "مقدار بازگشت" #~ msgid "Specify the returned value on front end" #~ msgstr "مقدار برگشتی در نمایش نهایی را تعیین کنید" #~ msgid "Value" #~ msgstr "مقدار" #~ msgid "Both (Array)" #~ msgstr "هر دو (آرایه)" #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "جعبه انتخاب (Checkbox)" #~ msgid "Toggle All" #~ msgstr "انتخاب همه" #~ msgid "Add new choice" #~ msgstr "درج انتخاب جدید" #~ msgid "Allow Custom" #~ msgstr "اجازه دلخواه" #~ msgid "Allow 'custom' values to be added" #~ msgstr "اجازه درج مقادیر دلخواه" #~ msgid "Save Custom" #~ msgstr "ذخیره دلخواه" #~ msgid "Save 'custom' values to the field's choices" #~ msgstr "ذخیره مقادیر دلخواه در انتخاب های زمینه" #~ msgid "Enter each default value on a new line" #~ msgstr "هر مقدار پیش فرض را در یک خط جدید وارد کنید" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "انتخاب" #~ msgid "Prepend an extra checkbox to toggle all choices" #~ msgstr "اضافه کردن چک باکس اضافی برای انتخاب همه" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "انتخاب کننده رنگ" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "پاکسازی" #~ msgid "Default" #~ msgstr "پیش فرض" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "رنگ را انتخاب کنید" #~ msgid "Current Color" #~ msgstr "رنگ فعلی" #~ msgid "Date Picker" #~ msgstr "تاریخ" #~ msgctxt "Date Picker JS closeText" #~ msgid "Done" #~ msgstr "انجام شد" #~ msgctxt "Date Picker JS currentText" #~ msgid "Today" #~ msgstr "امروز" #~ msgctxt "Date Picker JS nextText" #~ msgid "Next" #~ msgstr "بعدی" #~ msgctxt "Date Picker JS prevText" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "قبلی" #~ msgctxt "Date Picker JS weekHeader" #~ msgid "Wk" #~ msgstr "هفته" #~ msgid "Display Format" #~ msgstr "فرمت نمایش" #~ msgid "The format displayed when editing a post" #~ msgstr "قالب در زمان نمایش نوشته دیده خواهد شد" #~ msgid "Custom:" #~ msgstr "دلخواه:" #~ msgid "Save Format" #~ msgstr "ذخیره قالب" #~ msgid "The format used when saving a value" #~ msgstr "قالب استفاده در زمان ذخیره مقدار" #~ msgid "The format returned via template functions" #~ msgstr "قالب توسط توابع پوسته نمایش داده خواهد شد" #~ msgid "Week Starts On" #~ msgstr "اولین روز هفته" #~ msgid "Date Time Picker" #~ msgstr "انتخاب کننده زمان و تاریخ" #~ msgctxt "Date Time Picker JS timeOnlyTitle" #~ msgid "Choose Time" #~ msgstr "انتخاب زمان" #~ msgctxt "Date Time Picker JS timeText" #~ msgid "Time" #~ msgstr "زمان" #~ msgctxt "Date Time Picker JS hourText" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "ساعت" #~ msgctxt "Date Time Picker JS minuteText" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "دقیقه" #~ msgctxt "Date Time Picker JS secondText" #~ msgid "Second" #~ msgstr "ثانیه" #~ msgctxt "Date Time Picker JS millisecText" #~ msgid "Millisecond" #~ msgstr "میلی ثانیه" #~ msgctxt "Date Time Picker JS microsecText" #~ msgid "Microsecond" #~ msgstr "میکرو ثانیه" #~ msgctxt "Date Time Picker JS timezoneText" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "منطقه زمانی" #~ msgctxt "Date Time Picker JS currentText" #~ msgid "Now" #~ msgstr "الان" #~ msgctxt "Date Time Picker JS closeText" #~ msgid "Done" #~ msgstr "انجام شد" #~ msgctxt "Date Time Picker JS selectText" #~ msgid "Select" #~ msgstr "انتخاب" #~ msgctxt "Date Time Picker JS amText" #~ msgid "AM" #~ msgstr "صبح" #~ msgctxt "Date Time Picker JS amTextShort" #~ msgid "A" #~ msgstr "صبح" #~ msgctxt "Date Time Picker JS pmText" #~ msgid "PM" #~ msgstr "عصر" #~ msgctxt "Date Time Picker JS pmTextShort" #~ msgid "P" #~ msgstr "عصر" #~ msgid "Email" #~ msgstr "پست الکترونیکی" #~ msgid "Placeholder Text" #~ msgstr "نگهدارنده مکان متن" #~ msgid "Appears within the input" #~ msgstr "در داخل ورودی نمایش داده می شود" #~ msgid "Prepend" #~ msgstr "پیشوند" #~ msgid "Appears before the input" #~ msgstr "قبل از ورودی نمایش داده می شود" #~ msgid "Append" #~ msgstr "پسوند" #~ msgid "Appears after the input" #~ msgstr "بعد از ورودی نمایش داده می شود" #~ msgid "File" #~ msgstr "پرونده" #~ msgid "Edit File" #~ msgstr "ویرایش پرونده" #~ msgid "Update File" #~ msgstr "بروزرسانی پرونده" #~ msgid "File name" #~ msgstr "نام فایل" #~ msgid "Add File" #~ msgstr "افزودن پرونده" #~ msgid "File Array" #~ msgstr "آرایه فایل" #~ msgid "File URL" #~ msgstr "آدرس پرونده" #~ msgid "File ID" #~ msgstr "شناسه(ID) پرونده" #~ msgid "Restrict which files can be uploaded" #~ msgstr "محدودیت در آپلود فایل ها" #~ msgid "Google Map" #~ msgstr "نقشه گوگل" #~ msgid "Sorry, this browser does not support geolocation" #~ msgstr "با عرض پوزش، این مرورگر از موقعیت یابی جغرافیایی پشتیبانی نمی کند" #~ msgid "Clear location" #~ msgstr "حذف مکان" #~ msgid "Find current location" #~ msgstr "پیدا کردن مکان فعلی" #~ msgid "Search for address..." #~ msgstr "جستجو برای آدرس . . ." #~ msgid "Center" #~ msgstr "مرکز" #~ msgid "Center the initial map" #~ msgstr "نقشه اولیه را وسط قرار بده" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "بزرگنمایی" #~ msgid "Set the initial zoom level" #~ msgstr "تعین مقدار بزرگنمایی اولیه" #~ msgid "Customize the map height" #~ msgstr "سفارشی سازی ارتفاع نقشه" #~ msgid "Group" #~ msgstr "گروه" #~ msgid "Image" #~ msgstr "تصویر" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "انتخاب تصویر" #~ msgid "Edit Image" #~ msgstr "ویرایش تصویر" #~ msgid "Update Image" #~ msgstr "بروزرسانی تصویر" #~ msgid "No image selected" #~ msgstr "هیچ تصویری انتخاب نشده" #~ msgid "Add Image" #~ msgstr "افزودن تصویر" #~ msgid "Shown when entering data" #~ msgstr "هنگام وارد کردن داده ها نمایش داده می شود" #~ msgid "Link" #~ msgstr "لینک" #~ msgid "Select Link" #~ msgstr "انتخاب لینک" #~ msgid "Opens in a new window/tab" #~ msgstr "در پنجره جدید باز شود" #~ msgid "Link Array" #~ msgstr "آرایه لینک" #~ msgid "Link URL" #~ msgstr "آدرس لینک" #~ msgid "Message" #~ msgstr "پیام" #~ msgid "New Lines" #~ msgstr "خطوط جدید" #~ msgid "Controls how new lines are rendered" #~ msgstr "تنظیم کنید که خطوط جدید چگونه نمایش داده شوند" #~ msgid "Automatically add paragraphs" #~ msgstr "پاراگراف ها خودکار اضافه شوند" #~ msgid "Automatically add <br>" #~ msgstr "اضافه کردن خودکار <br>" #~ msgid "No Formatting" #~ msgstr "بدون قالب بندی" #~ msgid "Escape HTML" #~ msgstr "حذف HTML" #~ msgid "Allow HTML markup to display as visible text instead of rendering" #~ msgstr "اجازه نمایش کدهای HTML به عنوان متن به جای اعمال آنها" #~ msgid "Number" #~ msgstr "عدد" #~ msgid "Minimum Value" #~ msgstr "حداقل مقدار" #~ msgid "Maximum Value" #~ msgstr "حداکثر مقدار" #~ msgid "Step Size" #~ msgstr "اندازه مرحله" #~ msgid "Value must be a number" #~ msgstr "مقدار باید عددی باشد" #, php-format #~ msgid "Value must be equal to or higher than %d" #~ msgstr "مقدار باید مساوی یا بیشتر از %d باشد" #, php-format #~ msgid "Value must be equal to or lower than %d" #~ msgstr "مقدار باید کوچکتر یا مساوی %d باشد" #~ msgid "oEmbed" #~ msgstr "oEmbed" #~ msgid "Enter URL" #~ msgstr "آدرس را وارد کنید" #~ msgid "Embed Size" #~ msgstr "اندازه جانمایی" #~ msgid "Page Link" #~ msgstr "پیوند (لینک) برگه/نوشته" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "بایگانی ها" #~ msgid "Parent" #~ msgstr "مادر" #~ msgid "Filter by Post Type" #~ msgstr "فیلتر با نوع نوشته" #~ msgid "All post types" #~ msgstr "تمام انواع نوشته" #~ msgid "Filter by Taxonomy" #~ msgstr "فیلتر با طبقه بندی" #~ msgid "All taxonomies" #~ msgstr "تمام طبقه بندی ها" #~ msgid "Allow Archives URLs" #~ msgstr "اجازه آدرس های آرشیو" #~ msgid "Select multiple values?" #~ msgstr "آیا چندین مقدار انتخاب شوند؟" #~ msgid "Password" #~ msgstr "رمزعبور" #~ msgid "Post Object" #~ msgstr "آبجکت یک نوشته" #~ msgid "Post ID" #~ msgstr "شناسه(ID) نوشته" #~ msgid "Radio Button" #~ msgstr "دکمه رادیویی" #~ msgid "Other" #~ msgstr "دیگر" #~ msgid "Add 'other' choice to allow for custom values" #~ msgstr "افزودن گزینه 'دیگر' برای ثبت مقادیر دلخواه" #~ msgid "Save Other" #~ msgstr "ذخیره دیگر" #~ msgid "Save 'other' values to the field's choices" #~ msgstr "ذخیره مقادیر دیگر در انتخاب های زمینه" #~ msgid "Range" #~ msgstr "محدوده" #~ msgid "Relationship" #~ msgstr "ارتباط" #~ msgid "Maximum values reached ( {max} values )" #~ msgstr "مقادیر به حداکثر رسیده اند ( {max} آیتم )" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "درحال خواندن" #~ msgid "No matches found" #~ msgstr "مطابقتی یافت نشد" #~ msgid "Select post type" #~ msgstr "انتحاب نوع نوشته" #~ msgid "Select taxonomy" #~ msgstr "انتخاب طبقه بندی" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "جستجو . . ." #~ msgid "Filters" #~ msgstr "فیلترها" #~ msgid "Post Type" #~ msgstr "نوع نوشته" #~ msgid "Taxonomy" #~ msgstr "طبقه بندی" #~ msgid "Elements" #~ msgstr "عناصر" #~ msgid "Selected elements will be displayed in each result" #~ msgstr "عناصر انتخاب شده در هر نتیجه نمایش داده خواهند شد" #~ msgid "Minimum posts" #~ msgstr "حداقل تعداد نوشته‌ها" #~ msgid "Maximum posts" #~ msgstr "حداکثر تعداد نوشته ها" #, php-format #~ msgid "%s requires at least %s selection" #~ msgid_plural "%s requires at least %s selections" #~ msgstr[0] "%s به حداقل %s انتخاب نیاز دارد" #~ msgstr[1] "%s به حداقل %s انتخاب نیاز دارد" #~ msgctxt "noun" #~ msgid "Select" #~ msgstr "انتخاب (Select)" #~ msgctxt "Select2 JS matches_1" #~ msgid "One result is available, press enter to select it." #~ msgstr "یک نتیجه موجود است برای انتخاب Enter را فشار دهید." #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS matches_n" #~ msgid "%d results are available, use up and down arrow keys to navigate." #~ msgstr "" #~ "نتایج %d در دسترس است با استفاده از کلید بالا و پایین روی آنها حرکت کنید." #~ msgctxt "Select2 JS matches_0" #~ msgid "No matches found" #~ msgstr "مشابهی یافت نشد" #~ msgctxt "Select2 JS input_too_short_1" #~ msgid "Please enter 1 or more characters" #~ msgstr "یک یا چند حرف وارد کنید" #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS input_too_short_n" #~ msgid "Please enter %d or more characters" #~ msgstr "لطفا %d یا چند کاراکتر دیگر وارد کنید" #~ msgctxt "Select2 JS input_too_long_1" #~ msgid "Please delete 1 character" #~ msgstr "یک حرف را حذف کنید" #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS input_too_long_n" #~ msgid "Please delete %d characters" #~ msgstr "لطفا %d کاراکتر را حذف کنید" #~ msgctxt "Select2 JS selection_too_long_1" #~ msgid "You can only select 1 item" #~ msgstr "فقط می توانید یک آیتم را انتخاب کنید" #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS selection_too_long_n" #~ msgid "You can only select %d items" #~ msgstr "شما فقط می توانید %d مورد را انتخاب کنید" #~ msgctxt "Select2 JS load_more" #~ msgid "Loading more results…" #~ msgstr "بارگذاری نتایج بیشتر…" #~ msgctxt "Select2 JS searching" #~ msgid "Searching…" #~ msgstr "جستجو …" #~ msgctxt "Select2 JS load_fail" #~ msgid "Loading failed" #~ msgstr "خطا در فراخوانی داده ها" #~ msgid "Stylised UI" #~ msgstr "ظاهر بهینه شده" #~ msgid "Use AJAX to lazy load choices?" #~ msgstr "از ایجکس برای خواندن گزینه های استفاده شود؟" #~ msgid "Specify the value returned" #~ msgstr "مقدار بازگشتی را انتخاب کنید" #~ msgid "Separator" #~ msgstr "جداکننده" #~ msgid "Tab" #~ msgstr "تب" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "جانمایی" #~ msgid "" #~ "Define an endpoint for the previous tabs to stop. This will start a new " #~ "group of tabs." #~ msgstr "" #~ "یک نقطه پایانی برای توقف زبانه قبلی تعریف کنید. این کار باعث می‌شود گروه " #~ "جدیدی از زبانه‌ها ایجاد شود." #, php-format #~ msgctxt "No terms" #~ msgid "No %s" #~ msgstr "بدون %s" #~ msgid "Select the taxonomy to be displayed" #~ msgstr "طبقه‌بندی را برای برون بری انتخاب کنید" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "ظاهر" #~ msgid "Select the appearance of this field" #~ msgstr "ظاهر این زمینه را مشخص کنید" #~ msgid "Multiple Values" #~ msgstr "چندین مقدار" #~ msgid "Multi Select" #~ msgstr "چندین انتخاب" #~ msgid "Single Value" #~ msgstr "تک مقدار" #~ msgid "Radio Buttons" #~ msgstr "دکمه‌های رادیویی" #~ msgid "Create Terms" #~ msgstr "ساخت آیتم (ترم)" #~ msgid "Allow new terms to be created whilst editing" #~ msgstr "اجازه به ساخت آیتم‌ها(ترم‌ها) جدید در زمان ویرایش" #~ msgid "Save Terms" #~ msgstr "ذخیره ترم ها" #~ msgid "Connect selected terms to the post" #~ msgstr "الصاق آیتم های انتخابی به نوشته" #~ msgid "Load Terms" #~ msgstr "خواندن ترم ها" #~ msgid "Load value from posts terms" #~ msgstr "خواندن مقادیر از ترم های نوشته" #~ msgid "Term Object" #~ msgstr "به صورت آبجکت" #~ msgid "Term ID" #~ msgstr "شناسه(ID) آیتم(ترم)" #, php-format #~ msgid "User unable to add new %s" #~ msgstr "کاربر قادر به اضافه کردن%s جدید نیست" #, php-format #~ msgid "%s already exists" #~ msgstr "%s هم اکنون موجود است" #, php-format #~ msgid "%s added" #~ msgstr "%s اضافه شد" #~ msgid "Add" #~ msgstr "افزودن" #~ msgid "Text" #~ msgstr "متن" #~ msgid "Character Limit" #~ msgstr "محدودیت کاراکتر" #~ msgid "Leave blank for no limit" #~ msgstr "برای نامحدود بودن این بخش را خالی بگذارید" #, php-format #~ msgid "Value must not exceed %d characters" #~ msgstr "مقدار نباید از %d کاراکتر بیشتر شود" #~ msgid "Text Area" #~ msgstr "جعبه متن (متن چند خطی)" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "سطرها" #~ msgid "Sets the textarea height" #~ msgstr "تعیین ارتفاع باکس متن" #~ msgid "Time Picker" #~ msgstr "انتخاب زمان" #~ msgid "True / False" #~ msgstr "صحیح / غلط" #~ msgid "Displays text alongside the checkbox" #~ msgstr "نمایش متن همراه انتخاب" #~ msgid "On Text" #~ msgstr "با متن" #~ msgid "Text shown when active" #~ msgstr "نمایش متن در زمان فعال بودن" #~ msgid "Off Text" #~ msgstr "بدون متن" #~ msgid "Text shown when inactive" #~ msgstr "نمایش متن در زمان غیر فعال بودن" #~ msgid "Url" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Value must be a valid URL" #~ msgstr "مقدار باید یک آدرس صحیح باشد" #~ msgid "User" #~ msgstr "کاربر" #~ msgid "Filter by role" #~ msgstr "تفکیک با نقش" #~ msgid "All user roles" #~ msgstr "تمام نقش های کاربر" #~ msgid "User Array" #~ msgstr "آرایه کاربر" #~ msgid "User Object" #~ msgstr "آبجکت کاربر" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "شناسه کاربر" #~ msgid "Wysiwyg Editor" #~ msgstr "ویرایشگر دیداری" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "بصری" #~ msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" #~ msgid "Text" #~ msgstr "متن" #~ msgid "Click to initialize TinyMCE" #~ msgstr "برای اجرای TinyMCE کلیک کنید" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "تب ها" #~ msgid "Visual & Text" #~ msgstr "بصری و متنی" #~ msgid "Visual Only" #~ msgstr "فقط بصری" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "فقط متن" #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "نوار ابزار" #~ msgid "Show Media Upload Buttons?" #~ msgstr "آیا دکمه‌های بارگذاری رسانه نمایش داده شوند؟" #~ msgid "Delay initialization?" #~ msgstr "نمایش با تاخیر؟" #~ msgid "TinyMCE will not be initalized until field is clicked" #~ msgstr "تا زمانی که روی فیلد کلیک نشود TinyMCE اجرا نخواهد شد" #~ msgid "Validate Email" #~ msgstr "اعتبار سنجی ایمیل" #~ msgid "Post updated" #~ msgstr "نوشته بروز شد" #~ msgid "Spam Detected" #~ msgstr "اسپم تشخیص داده شد" #~ msgid "Post" #~ msgstr "نوشته" #~ msgid "Page" #~ msgstr "برگه" #~ msgid "Forms" #~ msgstr "فرم ها" #~ msgid "is equal to" #~ msgstr "برابر شود با" #~ msgid "is not equal to" #~ msgstr "برابر نشود با" #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "پیوست" #, php-format #~ msgid "All %s formats" #~ msgstr "همه‌ی فرمت‌های %s" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "دیدگاه" #~ msgid "Current User Role" #~ msgstr "نقش کاربرفعلی" #~ msgid "Super Admin" #~ msgstr "مدیرکل" #~ msgid "Current User" #~ msgstr "کاربر فعلی" #~ msgid "Logged in" #~ msgstr "وارده شده" #~ msgid "Viewing front end" #~ msgstr "درحال نمایش سمت کاربر" #~ msgid "Viewing back end" #~ msgstr "درحال نمایش سمت مدیریت" #~ msgid "Menu Item" #~ msgstr "آیتم منو" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "منو" #~ msgid "Menu Locations" #~ msgstr "محل منو" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "منوها" #~ msgid "Page Parent" #~ msgstr "برگه مادر" #~ msgid "Page Template" #~ msgstr "قالب برگه" #~ msgid "Default Template" #~ msgstr "پوسته پیش فرض" #~ msgid "Page Type" #~ msgstr "نوع برگه" #~ msgid "Front Page" #~ msgstr "برگه نخست" #~ msgid "Posts Page" #~ msgstr "برگه ی نوشته ها" #~ msgid "Top Level Page (no parent)" #~ msgstr "بالاترین سطح برگه(بدون والد)" #~ msgid "Parent Page (has children)" #~ msgstr "برگه مادر (دارای زیر مجموعه)" #~ msgid "Child Page (has parent)" #~ msgstr "برگه زیر مجموعه (دارای مادر)" #~ msgid "Post Category" #~ msgstr "دسته بندی نوشته" #~ msgid "Post Format" #~ msgstr "فرمت نوشته" #~ msgid "Post Status" #~ msgstr "وضعیت نوشته" #~ msgid "Post Taxonomy" #~ msgstr "طبقه بندی نوشته" #~ msgid "Post Template" #~ msgstr "قالب نوشته" #~ msgid "User Form" #~ msgstr "فرم کاربر" #~ msgid "Add / Edit" #~ msgstr "اضافه کردن/ویرایش" #~ msgid "Register" #~ msgstr "ثبت نام" #~ msgid "User Role" #~ msgstr "نقش کاربر" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "ابزارک" #, php-format #~ msgid "%s value is required" #~ msgstr "مقدار %s لازم است" #, php-format #~ msgid "" #~ "To enable updates, please enter your license key on the Updates page. If you don't have a licence key, please see details & pricing." #~ msgstr "" #~ "برای به روزرسانی لطفا کد لایسنس را وارد کنید. بروزرسانی. قیمت ها." #~ msgid "Testimonial" #~ msgstr "توصیه‌نامه" #~ msgid "A custom testimonial block." #~ msgstr "بلوک سفارشی توصیه‌نامه (Testimonial)" #~ msgid "Slider" #~ msgstr "اسلایدر" #~ msgid "A custom gallery slider." #~ msgstr "اسلایدر گالری سفارشی" #~ msgid "https://www.advancedcustomfields.com/" #~ msgstr "https://www.advancedcustomfields.com/" #~ msgid "Elliot Condon" #~ msgstr "Elliot Condon" #~ msgid "http://www.elliotcondon.com/" #~ msgstr "http://www.elliotcondon.com/" #~ msgid "Field group duplicated. %s" #~ msgstr "گروه زمینه تکثیر شد. %s" #~ msgid "%s field group duplicated." #~ msgid_plural "%s field groups duplicated." #~ msgstr[0] "%s گروه زمینه تکثیر شد" #~ msgid "Field group synchronised. %s" #~ msgstr "گروه زمینه هماهنگ شد. %s" #~ msgid "%s field group synchronised." #~ msgid_plural "%s field groups synchronised." #~ msgstr[0] "گروه زمینه %s هماهنگ شده است" #~ msgid "Customise WordPress with powerful, professional and intuitive fields." #~ msgstr "سفارشی کردن وردپرس با زمینه های قدرتمند، حرفه ای و بصری." #~ msgid "Error validating request" #~ msgstr "خطا در اعتبار سنجی درخواست" #~ msgid "Error. Could not load add-ons list" #~ msgstr "خطا. لیست افزونه ها قابل خواندن نیست" #~ msgid "Advanced Custom Fields Database Upgrade" #~ msgstr "به‌روزرسانی پایگاه داده زمینه های دلخواه پیشرفته" #~ msgid "Upgrade complete" #~ msgstr "به‌روزرسانی انجام شد" #~ msgid "" #~ "Before you start using the new awesome features, please update your " #~ "database to the newest version." #~ msgstr "" #~ "قبل از اینکه از تمام امکانات شگفت انگیز جدید استفاده کنید لازم است بانک " #~ "اطلاعاتی را به روز کنید" #~ msgid "" #~ "Please also ensure any premium add-ons (%s) have first been updated to the " #~ "latest version." #~ msgstr "" #~ "لطفا اطمینان حاصل کنید که افزودنی های تجاري (%s) ابتدا به آخرین نسخه بروز " #~ "شده‌اند." #~ msgid "Database Upgrade complete. See what's new" #~ msgstr "" #~ "ارتقاء پایگاه داده کامل شد. تغییرات جدید را ببینید" #~ msgid "A smoother custom field experience" #~ msgstr "احساس بهتر در استفاده از زمینه دلخواه" #~ msgid "" #~ "To help make upgrading easy, login to your store account and claim a free copy of ACF PRO!" #~ msgstr "" #~ "برای به روزرسانی ساده به بخش کاربری خود در فروشگاه وارد " #~ "شوید و یک نسخه از ویرایش حرفه ای را دانلود کنید!" #~ msgid "" #~ "We also wrote an upgrade guide to answer any questions, " #~ "but if you do have one, please contact our support team via the help desk" #~ msgstr "" #~ "همچنین یک راهنمای به روزرسانی برای پاسخ به سوالات " #~ "نوشته ایم ولی اگر هنوز سوالی دارید از تیم پشتیبانی " #~ "بپرسید " #~ msgid "Under the Hood" #~ msgstr "در پشت قضیه" #~ msgid "Smarter field settings" #~ msgstr "تنظیمات زمینه ها هوشمندتر شدند" #~ msgid "ACF now saves its field settings as individual post objects" #~ msgstr "" #~ "افزونه اکنون تنظیمات زمینه ها را به عنوان آبجکت ها مختلف نوشته ذخیره می کند" #~ msgid "More fields use AJAX powered search to speed up page loading" #~ msgstr "" #~ "زمینه های بیشتری از جستجوهای ایجکس برای کاهش بار صفحه استفاده می کنند" #~ msgid "New auto export to JSON feature improves speed" #~ msgstr "امکان جدید خرجی خودکار JSON سرعت را بهبود بخشیده است" #~ msgid "Better version control" #~ msgstr "کنترل نسخه بهتر" #~ msgid "" #~ "New auto export to JSON feature allows field settings to be version " #~ "controlled" #~ msgstr "اکنون با خروجی جدید JSON امکان کنترل نسخه بهتر را فراهم کردیم" #~ msgid "Swapped XML for JSON" #~ msgstr "جابجایی XML با JSON" #~ msgid "Import / Export now uses JSON in favour of XML" #~ msgstr "اکنون خروجی و ورودی از JSON استفاده می کند" #~ msgid "New Forms" #~ msgstr "فرم های جدید" #~ msgid "Fields can now be mapped to comments, widgets and all user forms!" #~ msgstr "" #~ "گزینه ها اکنون می توانند به نظرات، ابزارک ها و حتی فرم های مربوط به " #~ "کاربران متصل شوند !" #~ msgid "A new field for embedding content has been added" #~ msgstr "زمینه جدیدی برای جانمایی محتوا اضافه شده است" #~ msgid "New Gallery" #~ msgstr "گالری جدید" #~ msgid "The gallery field has undergone a much needed facelift" #~ msgstr "گالری دارای بهینه سازی هایی برای ارائه امکانات جدید شده است" #~ msgid "" #~ "Field group settings have been added for label placement and instruction " #~ "placement" #~ msgstr "تنظیماتی به گروه زمینه برای مکان برچسب ها و توضیحات اضافه شده است" #~ msgid "acf_form() can now create a new post on submission" #~ msgstr "تابع acf_form می تواند در زمان ارسال نوشته تولید کند !" #~ msgid "Form validation is now done via PHP + AJAX in favour of only JS" #~ msgstr "" #~ "خطایابی فرم (validation) اکنون از طریق PHP + AJAX به جای JS انجام می شود" #~ msgid "Relationship Field" #~ msgstr "زمینه ارتباط" #~ msgid "" #~ "New Relationship field setting for 'Filters' (Search, Post Type, Taxonomy)" #~ msgstr "تنظیمات جدید برای زمینه ارتباط و فیلتر کردن اضافه شده است" #~ msgid "" #~ "New field group functionality allows you to move a field between groups & " #~ "parents" #~ msgstr "" #~ "عملکرد جدید گروه زمینه ها به شما امکان جابجایی زمینه ها بین گروه ها و بین " #~ "گروه های والد را می دهد" #~ msgid "New archives group in page_link field selection" #~ msgstr "گروه بندی بایگانی جدید در انتخاب زمینه پیوند صفحه" #~ msgid "Better Options Pages" #~ msgstr "صفحه تنظیمات بهتر" #~ msgid "" #~ "New functions for options page allow creation of both parent and child " #~ "menu pages" #~ msgstr "" #~ "تنظیمات جدید برای صفحه تنظیمات اجازه ساخت هر دو صفحه منوی والد و زیرمجموعه " #~ "را می دهد" #~ msgid "Customise the map height" #~ msgstr "سفارشی کردن ارتفاع نقشه" #~ msgid "checked" #~ msgstr "انتخاب شده" #~ msgid "Parent fields" #~ msgstr "زمینه های مادر" #~ msgid "Sibling fields" #~ msgstr "زمینه های هدف" #~ msgid "Locating" #~ msgstr "مکان یابی" #~ msgid "Error." #~ msgstr "خطا." #~ msgid "No embed found for the given URL." #~ msgstr "امکان جاسازی برای آدرس وارد شده یافت نشد." #~ msgid "Minimum values reached ( {min} values )" #~ msgstr "مقار به حداقل رسیده است ( {max} )" #~ msgid "None" #~ msgstr "هیچ" #~ msgid "Taxonomy Term" #~ msgstr "آیتم طبقه بندی" #~ msgid "remove {layout}?" #~ msgstr "حذف {layout} ؟" #~ msgid "This field requires at least {min} {identifier}" #~ msgstr "این زمینه نیازدارد به {min} {identifier}" #~ msgid "This field has a limit of {max} {identifier}" #~ msgstr "این زمینه محدود است به {max} {identifier}" #~ msgid "Maximum {label} limit reached ({max} {identifier})" #~ msgstr "حداکثر {label} پرشده است ({max} {identifier})" #~ msgid "Allow this accordion to open without closing others. " #~ msgstr "اجاره به آکاردئون برای باز شدن بدون بستن دیگران" #~ msgid "" #~ "The tab field will display incorrectly when added to a Table style " #~ "repeater field or flexible content field layout" #~ msgstr "" #~ "زمینه تب در زمانی که در آن زمینه تکرارشونده و یا زمینه محتوای انعطاف پذیر " #~ "به کار ببرید درست نمایش داده نخواهد شد" #~ msgid "" #~ "Use \"Tab Fields\" to better organize your edit screen by grouping fields " #~ "together." #~ msgstr "" #~ "از (زمینه تب) برای سازماندهی بهتر صفحه ویرایش با گروه بندی زمینه ها زیر تب " #~ "ها استفاده کنید. " #~ msgid "" #~ "All fields following this \"tab field\" (or until another \"tab field\" is " #~ "defined) will be grouped together using this field's label as the tab " #~ "heading." #~ msgstr "" #~ "همه زمینه های زیر این \" زمینه تب \" (یا تا زمینه تب بعدی) با هم گروه " #~ "بندی می شوند و برچسب زمینه در تب به نمایش در خواهد آمد" #~ msgid "End-point" #~ msgstr "نقطه پایانی" #~ msgid "Use this field as an end-point and start a new group of tabs" #~ msgstr "" #~ "استفاده از این زمینه به عنوان نقطه پایانی و شروع یک گروه جدید از تب ها" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "غیرفعال" #~ msgid "Disabled (%s)" #~ msgid_plural "Disabled (%s)" #~ msgstr[0] "غیرفعال (%s)" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "راهنمای شروع" #~ msgid "Field Types" #~ msgstr "انواع زمینه" #~ msgid "Functions" #~ msgstr "توابع" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "اکشن ها (مربوط به کدنویسی)" #~ msgid "'How to' guides" #~ msgstr "راهنماهای کوتاه" #~ msgid "Tutorials" #~ msgstr "آموزش ها" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "پرسش و پاسخ" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "برنامه نویسی شده توسط" #~ msgid "Error loading update" #~ msgstr "خطا در به روز رسانی" #~ msgid "Error" #~ msgstr "خطا" #~ msgid "Export Field Groups to PHP" #~ msgstr "برون بری گروه های زمینه به PHP" #~ msgid "Download export file" #~ msgstr "دانلود فایل خروجی" #~ msgid "Generate export code" #~ msgstr "تولید کد خروجی" #~ msgid "Import" #~ msgstr "وارد کردن" #~ msgid "See what's new" #~ msgstr "ببینید چه چیزی جدید است" #~ msgid "eg. Show extra content" #~ msgstr "به عنوان مثال: نمایش محتوای اضافی" #~ msgid "Customise WordPress with powerful, professional and intuitive fields" #~ msgstr "شخصی سازی وردپرس با زمینه های قدرتمند، حرفه ای و دیداری" #~ msgid "See what's new in" #~ msgstr "ببینید چه چیزی جدید است" #~ msgid "version" #~ msgstr "نسخه" #~ msgid "Success. Import tool added %s field groups: %s" #~ msgstr "انجام شد ابزار وارد سازی %s زمینه را وارد کرد: %s" #~ msgid "" #~ "Warning. Import tool detected %s field groups already exist and " #~ "have been ignored: %s" #~ msgstr "" #~ "اخطار ابزار وارد سازی تشخصی داد که گروه زمینه %s اکنون موجود می " #~ "باشد و %s نادیده گرفته شد" #~ msgid "Upgrade ACF" #~ msgstr "بروزرسانی " #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "بروزرسانی" #~ msgid "Drag and drop to reorder" #~ msgstr "با گرفتن و کشیدن مرتب سازی کنید" #~ msgid "" #~ "The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to " #~ "update and then click “Upgrade Database”." #~ msgstr "" #~ "سایت‌های زیر نیاز به به‌روزرسانی دیتابیس دارند. آن‌هایی که تمایل دارید را " #~ "انتخاب کنید و دکمه به روزرسانی را کلیک کنید." #~ msgid "Upgrading data to" #~ msgstr "به روزرسانی داده ها به" #~ msgid "Done" #~ msgstr "انجام شده" #~ msgid "Today" #~ msgstr "امروز" #~ msgid "Show a different month" #~ msgstr "نمایش یک ماه دیگر" #~ msgid "Return format" #~ msgstr "فرمت بازگشت" #~ msgid "uploaded to this post" #~ msgstr "بارگذاری شده در این نوشته" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "نام پرونده" #~ msgid "File Size" #~ msgstr "اندازه پرونده" #~ msgid "No File selected" #~ msgstr "هیچ پرونده ای انتخاب نشده" #~ msgid "Select" #~ msgstr "انتخاب(دراپ باکس)" #~ msgid "Add new %s " #~ msgstr "افزودن %s " #~ msgid "Connection Error. Sorry, please try again" #~ msgstr "خطا در اتصال. متاسفیم. لطفا مجددا بررسی کنید" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "ذخیره تنظیمات" #~ msgid "License" #~ msgstr "لایسنس" #~ msgid "" #~ "To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have " #~ "a licence key, please see" #~ msgstr "" #~ "برای به روزرسانی لطفا لایسنس خود را وارد کنید. اگر لایسنس ندارید اینجا را " #~ "ببنید:" #~ msgid "details & pricing" #~ msgstr "جزئیات و قیمت" #~ msgid "" #~ "To enable updates, please enter your license key on the Updates page. If you don't have a licence key, please see details & pricing" #~ msgstr "" #~ "برای به روز رسانی لایسنس خود را در قسمت به روزرسانی ها " #~ "وارد کنید. اگر لایسنس ندارید اینجا را ببینید: جزئیات ئ " #~ "قیمت" #~ msgid "" #~ "Please note that all text will first be passed through the wp function " #~ msgstr "دقت کنید که نکاک متن ها اول از تابع وردپرس عبور خواهند کرد" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "اخطار" #~ msgid "Hide / Show All" #~ msgstr "مخفی کردن / نمایش همه" #~ msgid "Show Field Keys" #~ msgstr "نمایش کلید های زمینه" #~ msgid "Import / Export" #~ msgstr "درون ریزی/برون بری" #~ msgid "Field groups are created in order from lowest to highest" #~ msgstr "" #~ "گروه های زمینه به ترتیب از کوچکترین شماره تا بزرگترین شماره نمایش داده می " #~ "شوند" #~ msgid "Upgrading data to " #~ msgstr "به روز رسانی داده ها به %s" #~ msgid "Sync Terms" #~ msgstr "همگام سازی آیتم‌ها(ترم‌ها)" #~ msgid "Pending Review" #~ msgstr "در انتظار بررسی" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "پیش نویس" #~ msgid "Future" #~ msgstr "شاخص" #~ msgid "Private" #~ msgstr "خصوصی" #~ msgid "Revision" #~ msgstr "بازنگری" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "زباله دان" #~ msgid "ACF PRO Required" #~ msgstr "نسخه حرفه ای لازم است" #~ msgid "" #~ "We have detected an issue which requires your attention: This website " #~ "makes use of premium add-ons (%s) which are no longer compatible with ACF." #~ msgstr "" #~ "مشکلی مشاهده شده است که نیاز به توجه شما دارد. این وب سایت مجاز به استفاده " #~ "از افزودنی های پولی (%s) می باشد که دیگر سازگار نیستند" #~ msgid "" #~ "Don't panic, you can simply roll back the plugin and continue using ACF as " #~ "you know it!" #~ msgstr "مشکلی نیست. شما می توانید به نسخه ای که به آن عادت دارید برگردید!" #~ msgid "Roll back to ACF v%s" #~ msgstr "بازگشت به v%s" #~ msgid "Learn why ACF PRO is required for my site" #~ msgstr "یاد بگیرید که چرا نسخه حرفه ای بای سایت شما لازم است" #~ msgid "Data Upgrade" #~ msgstr "به روزرسانی داده ها" #~ msgid "Data upgraded successfully." #~ msgstr "داده ها با موفقیت به روز رسانی شدند" #~ msgid "Data is at the latest version." #~ msgstr "داده ها آخرین نسخه می باشند" #~ msgid "1 required field below is empty" #~ msgid_plural "%s required fields below are empty" #~ msgstr[0] "زمینه زیر خالی است" #~ msgstr[1] "%s زمینه در زیر خالی است" #~ msgid "Load & Save Terms to Post" #~ msgstr "خواندن و ذخیره دسته(ترم)ها برای نوشته" #~ msgid "" #~ "Load value based on the post's terms and update the post's terms on save" #~ msgstr "" #~ "مقدار بر اساس دسته(ترم) نوشته خوانده شود و دسته های نوشته را در هنگام " #~ "ذخیره به روز رسانی کند" #~ msgid "Controls how HTML tags are rendered" #~ msgstr "کنترل چگونگی نمایش تگ های HTML" #, fuzzy #~ msgid "image" #~ msgstr "تصویر" #, fuzzy #~ msgid "expand_details" #~ msgstr "نمایش جزئیات" #, fuzzy #~ msgid "collapse_details" #~ msgstr "عدم نمایش جزئیات" #, fuzzy #~ msgid "relationship" #~ msgstr "ارتباط" #, fuzzy #~ msgid "unload" #~ msgstr "دانلود" #, fuzzy #~ msgid "title_is_required" #~ msgstr "عنوان گروه زمینه ضروری است" #, fuzzy #~ msgid "move_field" #~ msgstr "جابجایی زمینه" #, fuzzy #~ msgid "flexible_content" #~ msgstr "محتوای انعطاف پذیر" #, fuzzy #~ msgid "gallery" #~ msgstr "گالری" #, fuzzy #~ msgid "repeater" #~ msgstr "زمینه تکرار کننده" #~ msgid "Attachment Details" #~ msgstr "جزئیات پیوست" #~ msgid "Custom field updated." #~ msgstr "زمینه دلخواه بروز شد" #~ msgid "Custom field deleted." #~ msgstr "زمینه دلخواه حذف شد" #~ msgid "Field group duplicated! Edit the new \"%s\" field group." #~ msgstr "گروه زمینه تکراری است! گروه زمینه جدید \"%s\" را ویرایش کنید" #~ msgid "Import/Export" #~ msgstr "درون ریزی/برون بری" #~ msgid "Column Width" #~ msgstr "عرض ستون" #~ msgid "Field group restored to revision from %s" #~ msgstr "گروه زمینه از %s برای تجدید نظر بازگردانده شد." #~ msgid "No ACF groups selected" #~ msgstr "هیچ گروه زمینه دلخواه پیشرفته ای انتخاب نشده است." #~ msgid "" #~ "Create infinite rows of repeatable data with this versatile interface!" #~ msgstr "" #~ "ایجاد بی نهایت سطر از داده های تکرار شونده به وسیله این زمینه چند منظوره!" #~ msgid "Create image galleries in a simple and intuitive interface!" #~ msgstr "ایجاد گالری های تصاویر در یک رابط کاربری ساده و دیداری!" #~ msgid "Create global data to use throughout your website!" #~ msgstr "ایجاد داده فراگیر برای استفاده در همه جای سایت شما!" #~ msgid "Create unique designs with a flexible content layout manager!" #~ msgstr "ایجاد طرح های منحصر به فرد با زمینه محتوای انعطاف پذیر!" #~ msgid "Gravity Forms Field" #~ msgstr "زمینه افزونه GravityForms" #~ msgid "Creates a select field populated with Gravity Forms!" #~ msgstr "" #~ "زمینه جدید از نوع انتخاب می سازد که می توانید یکی از فرم های GravityForms " #~ "که ساخته اید را از آن انتخاب کنید" #~ msgid "Date & Time Picker" #~ msgstr "تاریخ و زمان" #~ msgid "jQuery date & time picker" #~ msgstr "تاریخ و زمان جی کوئری" #~ msgid "Find addresses and coordinates of a desired location" #~ msgstr "یافتن آدرس و مختصات مکان مورد نظر" #~ msgid "Contact Form 7 Field" #~ msgstr "زمینه فرم تماس (Contact Form 7)" #~ msgid "Assign one or more contact form 7 forms to a post" #~ msgstr "اختصاص یک یا چند فرم تماس (Contact Form 7) به یک نوشته" #~ msgid "Advanced Custom Fields Add-Ons" #~ msgstr "افزودنی های افزونه زمینه های دلخواه پیشرفته" #~ msgid "" #~ "The following Add-ons are available to increase the functionality of the " #~ "Advanced Custom Fields plugin." #~ msgstr "" #~ "افزودنی های زیر برای افزایش قابلیت های افزونه زمینه های دلخواه پیشرفته " #~ "قابل استفاده هستند." #~ msgid "" #~ "Each Add-on can be installed as a separate plugin (receives updates) or " #~ "included in your theme (does not receive updates)." #~ msgstr "" #~ "هر افزودنی می تواند به عنوان یک افزونه جدا ( قابل بروزرسانی) نصب شود و یا " #~ "در پوسته شما (غیرقابل بروزرسانی) قرار گیرد." #~ msgid "Purchase & Install" #~ msgstr "خرید و نصب" #~ msgid "Export" #~ msgstr "برون بری" #~ msgid "Export to XML" #~ msgstr "برون بری به فرمت XML" #~ msgid "Export to PHP" #~ msgstr "برون بری به فرمت PHP" #~ msgid "" #~ "ACF will create a .xml export file which is compatible with the native WP " #~ "import plugin." #~ msgstr "" #~ "افزونه زمینه های دلخواه پیشرفته یک پرونده خروجی (.xml) را ایجاد خواهد کرد " #~ "که با افزونه Wordpress Importer سازگار است." #~ msgid "" #~ "Imported field groups will appear in the list of editable field " #~ "groups. This is useful for migrating fields groups between Wp websites." #~ msgstr "" #~ "گروه های زمینه درون ریزی شده در لیست گروه های زمینه قابل ویرایش نمایش داده " #~ "خواهند شد. این روش برای انتقال گروه های زمینه در بین سایت های " #~ "وردپرسی مفید است." #~ msgid "Select field group(s) from the list and click \"Export XML\"" #~ msgstr "" #~ "گروه زمینه را از لیست انتخاب کنید و سپس روی دکمه ((برون بری به فرمت XML)) " #~ "کلیک کنید" #~ msgid "Save the .xml file when prompted" #~ msgstr "فایل .xml را وقتی آماده شد، ذخیره کنید" #~ msgid "Navigate to Tools » Import and select WordPress" #~ msgstr "به ((ابزارها > درون ریزی)) بروید و وردپرس را انتخاب کنید." #~ msgid "Install WP import plugin if prompted" #~ msgstr "افزونه درون ریزی وردپرس را در صورت درخواست نصب نمایید" #~ msgid "Upload and import your exported .xml file" #~ msgstr "فایل .xml خود را آپلود و درون ریزی کنید" #~ msgid "Select your user and ignore Import Attachments" #~ msgstr "کاربر خود را انتخاب کنید و درون ریزی پیوست ها را نا دیده بگیرید" #~ msgid "That's it! Happy WordPressing" #~ msgstr "همین ! از وردپرس لذت ببرید" #~ msgid "ACF will create the PHP code to include in your theme." #~ msgstr "" #~ "افزونه زمینه های دلخواه پیشرفته کد های PHP برای اضافه کردن در پوسته در " #~ "اختیاران قرار می دهد" #~ msgid "" #~ "Registered field groups will not appear in the list of editable " #~ "field groups. This is useful for including fields in themes." #~ msgstr "" #~ "گروه های زمینه ساخته خواهند شد ولی قابل ویرایش نخواهند بود.یعنی در " #~ "لیست افزونه برای ویرایش دیده نمی شوند. این روش برای قرار دادن زمینه ها در " #~ "پوسته ها (برای مشتری) مفید است." #~ msgid "" #~ "Please note that if you export and register field groups within the same " #~ "WP, you will see duplicate fields on your edit screens. To fix this, " #~ "please move the original field group to the trash or remove the code from " #~ "your functions.php file." #~ msgstr "" #~ "لطفا توجه کنید که اگر از هر دو روش ذکر شما در یک وردپرس به صورت هم زمان " #~ "استفاده کنید، در صفحه ویرایش مطالب، دو بار زمینه ها را خواهید دید. واضح " #~ "است که برای حل این مشکل یا باید زمینه ها را از افزونه حذف کنید یا کدهای " #~ "php را از پوسته و احتمالا functions.php حذف کنید." #~ msgid "Select field group(s) from the list and click \"Create PHP\"" #~ msgstr "" #~ "گروه های زمینه را از لیست انتخاب کنید و سپس روی دکمه ((برون بری به فرمت " #~ "PHP)) کلیک کنید" #~ msgid "Copy the PHP code generated" #~ msgstr "کدهای PHP تولید شده را کپی کنید" #~ msgid "Paste into your functions.php file" #~ msgstr "در فایل functions.php پوسته خود قرار دهید" #~ msgid "" #~ "To activate any Add-ons, edit and use the code in the first few lines." #~ msgstr "برای فعالسازی افزودنی ها،چند سطر اول کدها را ویرایش و استفاده کنید" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "نکته ها" #~ msgid "Include in theme" #~ msgstr "قرار دادن در پوسته" #~ msgid "" #~ "The Advanced Custom Fields plugin can be included within a theme. To do " #~ "so, move the ACF plugin inside your theme and add the following code to " #~ "your functions.php file:" #~ msgstr "" #~ "افزونه زمینه های دلخواه پیشرفته وردپرس می تواند در داخل یک پوسته قرار " #~ "بگیرد. برای انجام این کار، افزونه را به کنار پوسته تان انتقال دهید و کدهای " #~ "زیر را به پرونده functions.php اضافه کنید:" #~ msgid "" #~ "To remove all visual interfaces from the ACF plugin, you can use a " #~ "constant to enable lite mode. Add the following code to your functions.php " #~ "file before the include_once code:" #~ msgstr "" #~ "برای حذف همه رابط های بصری از افزونه زمینه های دلخواه پیشرفته (دیده نشدن " #~ "افزونه)، می توانید از یک ثابت (کانستنت) برای فعال سازی حالت سبک (lite) " #~ "استفاده کنید. کد زیر را به پرونده functions.php خود قبل از تابع " #~ "include_once اضافه کنید:" #~ msgid "Back to export" #~ msgstr "بازگشت به برون بری" #~ msgid "What’s New" #~ msgstr "چه چیزی جدید است؟" #~ msgid "Activation codes have grown into plugins!" #~ msgstr "کدهای فعالسازی در افزونه ها افزایش یافته اند!" #~ msgid "" #~ "Add-ons are now activated by downloading and installing individual " #~ "plugins. Although these plugins will not be hosted on the wordpress.org " #~ "repository, each Add-on will continue to receive updates in the usual way." #~ msgstr "" #~ "افزودنی ها الان با دریافت و نصب افزونه های جداگانه فعال می شوند. با اینکه " #~ "این افزونه ها در مخزن وردپرس پشتیبانی نخواهند شد، هر افزودنی به صورت معمول " #~ "به روز رسانی را دریافت خواهد کرد." #~ msgid "All previous Add-ons have been successfully installed" #~ msgstr "تمام افزونه های قبلی با موفقیت نصب شده اند" #~ msgid "This website uses premium Add-ons which need to be downloaded" #~ msgstr "این سایت از افزودنی های پولی استفاده می کند که لازم است دانلود شوند" #~ msgid "Download your activated Add-ons" #~ msgstr "افزودنی های فعال شده ی خود را دانلود کنید" #~ msgid "" #~ "This website does not use premium Add-ons and will not be affected by this " #~ "change." #~ msgstr "" #~ "این سایت از افزودنی های ویژه استفاده نمی کند و تحت تأثیر این تغییر قرار " #~ "نخواهد گرفت" #~ msgid "Easier Development" #~ msgstr "توسعه آسانتر" #~ msgid "New Field Types" #~ msgstr "انواع زمینه جدید" #~ msgid "Taxonomy Field" #~ msgstr "زمینه طبقه بندی" #~ msgid "Email Field" #~ msgstr "زمینه پست الکترونیکی" #~ msgid "Password Field" #~ msgstr "زمینه رمزعبور" #~ msgid "" #~ "Creating your own field type has never been easier! Unfortunately, version " #~ "3 field types are not compatible with version 4." #~ msgstr "" #~ "ساخت نوع زمینه دلخواه برای خودتان هرگز به این آسانی نبوده! متأسفانه، انواع " #~ "زمینه های نسخه 3 با نسخه 4 سازگار نیستند." #~ msgid "Migrating your field types is easy, please" #~ msgstr "" #~ "انتقال انواع زمینه ها آسان است. پس لطفا افزونه خود را بروزرسانی کنید." #~ msgid "follow this tutorial" #~ msgstr "این آموزش را دنبال کنید" #~ msgid "to learn more." #~ msgstr "تا بیشتر بیاموزید" #~ msgid "Actions & Filters" #~ msgstr "اکشن ها و فیلترها" #~ msgid "" #~ "All actions & filters have received a major facelift to make customizing " #~ "ACF even easier! Please" #~ msgstr "" #~ "همه اکشن ها و فیلترها دارای تغییرات عمده ای شدند تا دلخواه سازی ACF از قبل " #~ "آسانتر شود" #~ msgid "read this guide" #~ msgstr "لطفا راهنما را مطالعه فرمایید" #~ msgid "to find the updated naming convention." #~ msgstr "تا نامگذاری های جدید را متوجه شوید" #~ msgid "Preview draft is now working!" #~ msgstr "پیش نمایش پیش نویس اکنون کار می کند" #~ msgid "This bug has been squashed along with many other little critters!" #~ msgstr "این مشکل همراه با بسیاری از مشکلات دیگر برطرف شده اند!" #~ msgid "See the full changelog" #~ msgstr "مشاهده تغییرات کامل" #~ msgid "Database Changes" #~ msgstr "تغییرات پایگاه داده" #~ msgid "" #~ "Absolutely no changes have been made to the database " #~ "between versions 3 and 4. This means you can roll back to version 3 " #~ "without any issues." #~ msgstr "" #~ "هیچ تغییری در پایگاه داده بین نسخه 3 و 4 ایجاد نشده است. " #~ "این بدین معنی است که شما می توانید بدون هیچ گونه مسئله ای به نسخه 3 " #~ "برگردید." #~ msgid "Potential Issues" #~ msgstr "مسائل بالقوه" #~ msgid "" #~ "Do to the sizable changes surounding Add-ons, field types and action/" #~ "filters, your website may not operate correctly. It is important that you " #~ "read the full" #~ msgstr "" #~ "با توجه به تغییرات افزودنی ها، انواع زمینه ها و اکشن ها/فیلترها، ممکن است " #~ "سایت شما به درستی عمل نکند. پس لازم است راهنمای کامل " #~ msgid "Migrating from v3 to v4" #~ msgstr "مهاجرت از نسخه 3 به نسخه 4 را مطالعه کنید" #~ msgid "guide to view the full list of changes." #~ msgstr "راهنمایی برای مشاهده لیست کاملی از تغییرات" #~ msgid "Really Important!" #~ msgstr "واقعا مهم!" #~ msgid "" #~ "If you updated the ACF plugin without prior knowledge of such changes, " #~ "please roll back to the latest" #~ msgstr "" #~ "اگر شما افزونه زمینه های دلخواه پیشرفته وردپرس را بدون آگاهی از آخرین " #~ "تغییرات بروزرسانی کردید، لطفا به نسخه قبل برگردید " #~ msgid "version 3" #~ msgstr "نسخه 3" #~ msgid "of this plugin." #~ msgstr "از این افزونه." #~ msgid "Thank You" #~ msgstr "از شما متشکرم" #~ msgid "" #~ "A BIG thank you to everyone who has helped test the " #~ "version 4 beta and for all the support I have received." #~ msgstr "" #~ "یک تشکر بزرگ از شما و همه کسانی که در تست نسخه 4 بتا به " #~ "من کمک کردند میکنم. برای تمام کمک ها و پشتیبانی هایی که دریافت کردم نیز از " #~ "همه شما متشکرم." #~ msgid "Without you all, this release would not have been possible!" #~ msgstr "بدون همه شما انتشار این نسخه امکان پذیر نبود!" #~ msgid "Changelog for" #~ msgstr "تغییرات برای" #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "اطلاعات بیشتر" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "بازنگری" #~ msgid "" #~ "Previously, all Add-ons were unlocked via an activation code (purchased " #~ "from the ACF Add-ons store). New to v4, all Add-ons act as separate " #~ "plugins which need to be individually downloaded, installed and updated." #~ msgstr "" #~ "پیش از این، قفل همه افزودنی ها از طریق یک کد فعالسازی (خریداری شده از " #~ "فروشگاه افزودنی ها) باز می شدند.اما در نسخه 4 همه آنها به صورت افزودنی های " #~ "جداگانه هستند و باید به صورت جدا دریافت، نصب و بروزرسانی شوند." #~ msgid "" #~ "This page will assist you in downloading and installing each available Add-" #~ "on." #~ msgstr "این برگه به شما در دریافت و نصب هر افزودنی موجود کمک خواهد کرد." #~ msgid "Available Add-ons" #~ msgstr "افزودنی های موجود" #~ msgid "" #~ "The following Add-ons have been detected as activated on this website." #~ msgstr "افزودنی های زیر به صورت فعال در این سایت شناسایی شده اند" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "نصب" #~ msgid "For each Add-on available, please perform the following:" #~ msgstr "برای هر افزودنی موجود، لطفا کارهای زیر را انجام دهید:" #~ msgid "Download the Add-on plugin (.zip file) to your desktop" #~ msgstr "دانلود افزونه افزودنی (پرونده ZIP) در کامپیوتر خود" #~ msgid "Navigate to" #~ msgstr "رفتن به" #~ msgid "Plugins > Add New > Upload" #~ msgstr "افزونه ها > افزودن > بارگذاری" #~ msgid "" #~ "Use the uploader to browse, select and install your Add-on (.zip file)" #~ msgstr "" #~ "از بارگذار برای انتخاب فایل استفاده کنید. افزودنی خود را (پرونده ZIP) " #~ "انتخاب و نصب نمایید" #~ msgid "" #~ "Once the plugin has been uploaded and installed, click the 'Activate " #~ "Plugin' link" #~ msgstr "" #~ "هنگامی که یک افزونه دریافت و نصب شده است، روی لینک (( فعال کردن افزونه)) " #~ "کلیک کنید" #~ msgid "The Add-on is now installed and activated!" #~ msgstr "افزودنی در حال حاضر نصب و فعال سازی شده است!" #~ msgid "Awesome. Let's get to work" #~ msgstr "شگفت انگیزه، نه؟ پس بیا شروع به کار کنیم." #~ msgid "Validation Failed. One or more fields below are required." #~ msgstr "یک یا چند مورد از گزینه های زیر را لازم است تکمیل نمایید" #~ msgid "Modifying field group options 'show on page'" #~ msgstr "اصلاح گزینه های 'نمایش در برگه' ی گروه زمینه" #~ msgid "Modifying field option 'taxonomy'" #~ msgstr "اصلاح گزینه 'صبقه بندی' زمینه" #~ msgid "Moving user custom fields from wp_options to wp_usermeta'" #~ msgstr "انتقال زمینه های دلخواه کاربر از wp_options به wp_usermeta" #~ msgid "blue : Blue" #~ msgstr "blue : آبی" #~ msgid "Dummy" #~ msgstr "ساختگی" #~ msgid "Size" #~ msgstr "اندازه" #~ msgid "File Object" #~ msgstr "آبجکت پرونده" #~ msgid "Image Object" #~ msgstr "آبجکت تصویر" #~ msgid "Text & HTML entered here will appear inline with the fields" #~ msgstr "" #~ "متن و کد HTML وارد شده در اینجا در خط همراه با زمینه نمایش داده خواهد شد" #~ msgid "Enter your choices one per line" #~ msgstr "انتخاب ها را در هر خط وارد کنید" #~ msgid "Red" #~ msgstr "قرمز" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "آبی" #~ msgid "Post Objects" #~ msgstr "آبجکت های نوشته ها" #~ msgid "Post Type Select" #~ msgstr "انتخاب نوع نوشته" #~ msgid "Use multiple tabs to divide your fields into sections." #~ msgstr "از چندین تب برای تقسیم زمینه های خود به بخش های مختلف استفاده کنید." #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "قالب بندی" #~ msgid "Effects value on front end" #~ msgstr "موثر بر شیوه نمایش در سایت اصلی" #~ msgid "Convert HTML into tags" #~ msgstr "تبدیل HTML به تگ ها" #~ msgid "Convert new lines into <br /> tags" #~ msgstr "تبدیل خط های جدید به برچسب ها" #~ msgid "Save format" #~ msgstr "فرمت ذخیره" #~ msgid "" #~ "This format will determin the value saved to the database and returned via " #~ "the API" #~ msgstr "" #~ "این فرمت مقدار ذخیره شده در پایگاه داده را مشخص خواهد کرد و از طریق API " #~ "قابل خواندن است" #~ msgid "\"yymmdd\" is the most versatile save format. Read more about" #~ msgstr "\"yymmdd\" بهترین و پر استفاده ترین فرمت ذخیره است. اطلاعات بیشتر" #~ msgid "jQuery date formats" #~ msgstr "فرمت های تاریخ جی کوئری" #~ msgid "This format will be seen by the user when entering a value" #~ msgstr "این فرمت توسط کاربر در هنگام وارد کردن یک مقدار دیده خواهد شد" #~ msgid "" #~ "\"dd/mm/yy\" or \"mm/dd/yy\" are the most used Display Formats. Read more " #~ "about" #~ msgstr "" #~ "\"dd/mm/yy\" یا \"mm/dd/yy\" پر استفاده ترین قالب های نمایش تاریخ می " #~ "باشند. اطلاعات بیشتر" #~ msgid "Field Order" #~ msgstr "ترتیب زمینه" #~ msgid "Edit this Field" #~ msgstr "ویرایش این زمینه" #~ msgid "Docs" #~ msgstr "توضیحات" #~ msgid "Field Instructions" #~ msgstr "دستورالعمل های زمینه" #~ msgid "Show this field when" #~ msgstr "نمایش این زمینه موقعی که" #~ msgid "all" #~ msgstr "همه" #~ msgid "any" #~ msgstr "هرکدام از" #~ msgid "these rules are met" #~ msgstr "این قوانین تلاقی کردند" #~ msgid "Vote" #~ msgstr "رأی دادن" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "دنبال کردن" #~ msgid "credits" #~ msgstr "اعتبارات" #~ msgid "Term" #~ msgstr "دوره" #~ msgid "No Metabox" #~ msgstr "بدون متاباکس"