msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Custom Fields Pro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://support.advancedcustomfields.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-03 11:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-03 13:07+0100\n" "Last-Translator: Delicious Brains \n" "Language-Team: Elliot Condon \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Loco-Target-Locale: it_IT\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: acf.php\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: pro/acf-pro.php:27 msgid "Advanced Custom Fields PRO" msgstr "Advanced Custom Fields PRO" #: pro/blocks.php:166 msgid "Block type name is required." msgstr "" #: pro/blocks.php:173 msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "" #: pro/blocks.php:731 msgid "Switch to Edit" msgstr "" #: pro/blocks.php:732 msgid "Switch to Preview" msgstr "" #: pro/blocks.php:733 msgid "Change content alignment" msgstr "" #. translators: %s: Block type title #: pro/blocks.php:736 msgid "%s settings" msgstr "" #: pro/blocks.php:949 msgid "This block contains no editable fields." msgstr "" #. translators: %s: an admin URL to the field group edit screen #: pro/blocks.php:955 msgid "" "Assign a field group to add fields to " "this block." msgstr "" #: pro/options-page.php:47 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: pro/options-page.php:77, pro/fields/class-acf-field-gallery.php:523 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: pro/options-page.php:78 msgid "Options Updated" msgstr "Opzioni Aggiornate" #: pro/updates.php:99 msgid "" "To enable updates, please enter your license key on the Updates page. If you don't have a licence key, please see details & pricing." msgstr "" #: pro/updates.php:159 msgid "" "ACF Activation Error. Your defined license key has changed, but an " "error occurred when deactivating your old licence" msgstr "" #: pro/updates.php:154 msgid "" "ACF Activation Error. Your defined license key has changed, but an " "error occurred when connecting to activation server" msgstr "" #: pro/updates.php:192 msgid "ACF Activation Error" msgstr "" #: pro/updates.php:187 msgid "" "ACF Activation Error. An error occurred when connecting to activation " "server" msgstr "" #: pro/updates.php:279, pro/admin/views/html-settings-updates.php:117 msgid "Check Again" msgstr "Ricontrollare" #: pro/updates.php:561 msgid "ACF Activation Error. Could not connect to activation server" msgstr "" #: pro/admin/admin-options-page.php:195 msgid "Publish" msgstr "Pubblica" #: pro/admin/admin-options-page.php:199 msgid "" "No Custom Field Groups found for this options page. Create a " "Custom Field Group" msgstr "" "Nessun Field Group personalizzato trovato in questa Pagina Opzioni. Crea un Field Group personalizzato" #: pro/admin/admin-options-page.php:309 msgid "Edit field group" msgstr "Modifica Field Group" #: pro/admin/admin-updates.php:52 msgid "Error. Could not connect to update server" msgstr "Errore.Impossibile connettersi al server di aggiornamento" #: pro/admin/admin-updates.php:122, #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:12 msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" #: pro/admin/admin-updates.php:209 msgid "" "Error. Could not authenticate update package. Please check again or " "deactivate and reactivate your ACF PRO license." msgstr "" #: pro/admin/admin-updates.php:196 msgid "" "Error. Your license for this site has expired or been deactivated. " "Please reactivate your ACF PRO license." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:25 msgctxt "noun" msgid "Clone" msgstr "Clona" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:814 msgid "Fields" msgstr "Campi" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:815 msgid "Select one or more fields you wish to clone" msgstr "Selezionare uno o più campi che si desidera clonare" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:834 msgid "Display" msgstr "Visualizza" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:835 msgid "Specify the style used to render the clone field" msgstr "Specificare lo stile utilizzato per il rendering del campo clona" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:840 msgid "Group (displays selected fields in a group within this field)" msgstr "" "Gruppo (Visualizza campi selezionati in un gruppo all'interno di questo " "campo)" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:841 msgid "Seamless (replaces this field with selected fields)" msgstr "Senza interruzione (sostituisce questo campo con i campi selezionati)" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:850, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:549, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:604, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:211 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:851 msgid "Specify the style used to render the selected fields" msgstr "Specificare lo stile utilizzato per il rendering dei campi selezionati" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:856, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:617, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:219, #: pro/locations/class-acf-location-block.php:22 msgid "Block" msgstr "Blocco" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:857, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:616, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:218 msgid "Table" msgstr "Tabella" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:858, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:618, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:220 msgid "Row" msgstr "Riga" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:864 msgid "Labels will be displayed as %s" msgstr "Etichette verranno visualizzate come %s" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:869 msgid "Prefix Field Labels" msgstr "Prefisso Etichetta Campo" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:880 msgid "Values will be saved as %s" msgstr "I valori verranno salvati come %s" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:885 msgid "Prefix Field Names" msgstr "Prefisso Nomi Campo" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1001 msgid "Unknown field" msgstr "Campo sconosciuto" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1005 msgid "(no title)" msgstr "(nessun titolo)" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1038 msgid "Unknown field group" msgstr "Field Group sconosciuto" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1042 msgid "All fields from %s field group" msgstr "Tutti i campi dal %s field group" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:25 msgid "Flexible Content" msgstr "Contenuto Flessibile" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:31, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:79, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:263 msgid "Add Row" msgstr "Aggiungi Riga" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:71, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:917, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:996 #, fuzzy #| msgid "layout" msgid "layout" msgid_plural "layouts" msgstr[0] "layout" msgstr[1] "layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:72 msgid "layouts" msgstr "layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:75, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:916, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:995 msgid "This field requires at least {min} {label} {identifier}" msgstr "Questo campo richiede almeno {min} {label} {identifier}" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:76 msgid "This field has a limit of {max} {label} {identifier}" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:79 msgid "{available} {label} {identifier} available (max {max})" msgstr "{available} {label} {identifier} disponibile (max {max})" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:80 msgid "{required} {label} {identifier} required (min {min})" msgstr "{required} {label} {identifier} richiesto (min {min})" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:83 msgid "Flexible Content requires at least 1 layout" msgstr "Flexible Content richiede almeno 1 layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:276 msgid "Click the \"%s\" button below to start creating your layout" msgstr "Clicca il bottone \"%s\" qui sotto per iniziare a creare il layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:410, #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:354 msgid "Drag to reorder" msgstr "Trascinare per riordinare" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:413 msgid "Add layout" msgstr "Aggiungi Layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:414 msgid "Duplicate layout" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:415 msgid "Remove layout" msgstr "Rimuovi Layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:416, #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:369 msgid "Click to toggle" msgstr "Clicca per alternare" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:551 msgid "Reorder Layout" msgstr "Riordina Layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:551 msgid "Reorder" msgstr "Riordina" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:552 msgid "Delete Layout" msgstr "Cancella Layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:552 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:553 msgid "Duplicate Layout" msgstr "Duplica Layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:553 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:554 msgid "Add New Layout" msgstr "Aggiungi Nuovo Layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:554 msgid "Add New" msgstr "Aggiungi Nuovo" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:581 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:597 msgid "Name" msgstr "Nome" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:635 msgid "Min" msgstr "Min" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:650 msgid "Max" msgstr "Max" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:679, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:259 msgid "Button Label" msgstr "Etichetta Bottone" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:690 msgid "Minimum Layouts" msgstr "Layout Minimi" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:701 msgid "Maximum Layouts" msgstr "Layout Massimi" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1704, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:861 msgid "%s must be of type array or null." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1715 msgid "%1$s must contain at least %2$s %3$s layout." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s %3$s layouts." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1731 msgid "%1$s must contain at most %2$s %3$s layout." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s %3$s layouts." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:25 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:73 msgid "Add Image to Gallery" msgstr "Aggiungi Immagine alla Galleria" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:74 msgid "Maximum selection reached" msgstr "Selezione massima raggiunta" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:320 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:335 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:336, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:491 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:352 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:364 msgid "Caption" msgstr "Didascalia" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:376 msgid "Alt Text" msgstr "Testo Alt" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:388 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:500 msgid "Add to gallery" msgstr "Aggiungi a Galleria" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:504 msgid "Bulk actions" msgstr "Azioni in blocco" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:505 msgid "Sort by date uploaded" msgstr "Ordina per aggiornamento data" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:506 msgid "Sort by date modified" msgstr "Ordina per data modifica" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:507 msgid "Sort by title" msgstr "Ordina per titolo" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:508 msgid "Reverse current order" msgstr "Ordine corrente inversa" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:520 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:573 msgid "Return Format" msgstr "Formato di ritorno" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:579 msgid "Image Array" msgstr "Array Immagine" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:580 msgid "Image URL" msgstr "URL Immagine" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:581 msgid "Image ID" msgstr "ID Immagine" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:590 msgid "Preview Size" msgstr "Dimensione Anteprima" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:602 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:603 msgid "Specify where new attachments are added" msgstr "Specificare dove vengono aggiunti nuovi allegati" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:607 msgid "Append to the end" msgstr "Aggiungere alla fine" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:608 msgid "Prepend to the beginning" msgstr "Anteporre all'inizio" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:617 msgid "Library" msgstr "Libreria" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:618 msgid "Limit the media library choice" msgstr "Limitare la scelta alla libreria multimediale" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:623, #: pro/locations/class-acf-location-block.php:66 msgid "All" msgstr "Tutti" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:624 msgid "Uploaded to post" msgstr "Caricato al post" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:633 msgid "Minimum Selection" msgstr "Seleziona Minima" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:644 msgid "Maximum Selection" msgstr "Seleziona Massima" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:655 msgid "Minimum" msgstr "Minimo" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:656, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:693 msgid "Restrict which images can be uploaded" msgstr "Limita i tipi di immagine che possono essere caricati" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:659, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:696 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:670, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:707 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:682, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:719 msgid "File size" msgstr "Dimensione File" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:692 msgid "Maximum" msgstr "Massimo" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:729 msgid "Allowed file types" msgstr "Tipologie File permesse" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:730 msgid "Comma separated list. Leave blank for all types" msgstr "Lista separata da virgole. Lascia bianco per tutti i tipi" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:832 msgid "%1$s requires at least %2$s selection" msgid_plural "%1$s requires at least %2$s selections" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:22 msgid "Repeater" msgstr "Ripetitore" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:53, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:423 msgid "Minimum rows reached ({min} rows)" msgstr "Righe minime raggiunte ({min} righe)" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:54 msgid "Maximum rows reached ({max} rows)" msgstr "Righe massime raggiunte ({max} righe)" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:55 msgid "Error loading page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:141 msgid "Sub Fields" msgstr "Campi Sub" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:174 msgid "Collapsed" msgstr "Collassata" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:175 msgid "Select a sub field to show when row is collapsed" msgstr "" "Selezionare un campo secondario da visualizzare quando la riga è collassata" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:187 msgid "Minimum Rows" msgstr "Righe Minime" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:199 msgid "Maximum Rows" msgstr "Righe Massime" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:228 msgid "Pagination" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:229 msgid "Useful for fields with a large number of rows." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:240 msgid "Rows Per Page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:241 msgid "Set the number of rows to be displayed on a page." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:945 msgid "Invalid nonce." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:959 msgid "Invalid field key." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:968 msgid "There was an error retrieving the field." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:389 msgid "Add row" msgstr "Aggiungi riga" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:390 msgid "Duplicate row" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:391 msgid "Remove row" msgstr "Rimuovi riga" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:435, #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:452 msgid "Current Page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:444 msgid "First page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:448 msgid "Previous page" msgstr "" #. translators: 1: Current page, 2: Total pages. #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:457 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:465 msgid "Next page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:469 msgid "Last page" msgstr "" #: pro/locations/class-acf-location-block.php:71 msgid "No block types exist" msgstr "" #: pro/locations/class-acf-location-options-page.php:22 msgid "Options Page" msgstr "Pagina Opzioni" #: pro/locations/class-acf-location-options-page.php:70 msgid "No options pages exist" msgstr "Nessuna Pagina Opzioni esistente" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:6 msgid "Deactivate License" msgstr "Disattivare Licenza" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:6 msgid "Activate License" msgstr "Attiva Licenza" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:16 msgid "License Information" msgstr "Informazioni Licenza" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:34 msgid "" "To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have a " "licence key, please see details & pricing." msgstr "" "Per sbloccare gli aggiornamenti, si prega di inserire la chiave di licenza " "qui sotto. Se non hai una chiave di licenza, si prega di vedere Dettagli e prezzi." #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:41 msgid "License Key" msgstr "Chiave di licenza" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:22 msgid "Your license key is defined in wp-config.php." msgstr "" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:29 msgid "Retry Activation" msgstr "" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:76 msgid "Update Information" msgstr "Informazioni di aggiornamento" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:83 msgid "Current Version" msgstr "Versione corrente" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:91 msgid "Latest Version" msgstr "Ultima versione" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:99 msgid "Update Available" msgstr "Aggiornamento Disponibile" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:116 msgid "No" msgstr "No" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:104 msgid "Yes" msgstr "Si" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:111 msgid "Please enter your license key above to unlock updates" msgstr "Inserisci il tuo codice di licenza per sbloccare gli aggiornamenti" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:109 msgid "Update Plugin" msgstr "Aggiorna Plugin" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:107 msgid "Please reactivate your license to unlock updates" msgstr "" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:124 msgid "Changelog" msgstr "Novità" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:134 msgid "Upgrade Notice" msgstr "Avviso di Aggiornamento" #~ msgid "Advanced Custom Fields" #~ msgstr "Campi Personalizzati Avanzati" #~ msgid "Field Groups" #~ msgstr "Field Group" #~ msgid "Field Group" #~ msgstr "Field Group" #~ msgid "Add New Field Group" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi Nuovo \n" #~ "Field Group" #~ msgid "Edit Field Group" #~ msgstr "" #~ "Modifica \n" #~ "Field Group" #~ msgid "New Field Group" #~ msgstr "" #~ "Nuovo \n" #~ "Field Group" #~ msgid "View Field Group" #~ msgstr "" #~ "Visualizza \n" #~ "Field Group" #~ msgid "Search Field Groups" #~ msgstr "" #~ "Cerca \n" #~ "Field Group" #~ msgid "No Field Groups found" #~ msgstr "" #~ "Nessun \n" #~ "Field Group\n" #~ " Trovato" #~ msgid "No Field Groups found in Trash" #~ msgstr "" #~ "Nessun \n" #~ "Field Group\n" #~ " trovato nel cestino" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Add New Field" #~ msgstr "Aggiungi Nuovo Campo" #~ msgid "Edit Field" #~ msgstr "Modifica Campo" #~ msgid "New Field" #~ msgstr "Nuovo Campo" #~ msgid "View Field" #~ msgstr "Visualizza Campo" #~ msgid "Search Fields" #~ msgstr "Ricerca Campi" #~ msgid "No Fields found" #~ msgstr "Nessun Campo trovato" #~ msgid "No Fields found in Trash" #~ msgstr "Nessun Campo trovato nel cestino" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inattivo" #, php-format #~ msgid "Inactive (%s)" #~ msgid_plural "Inactive (%s)" #~ msgstr[0] "Inattivo (%s)" #~ msgstr[1] "Inattivo (%s)" #~ msgid "Field group updated." #~ msgstr "" #~ "Field Group\n" #~ " aggiornato." #~ msgid "Field group deleted." #~ msgstr "" #~ "Field Group\n" #~ " cancellato." #~ msgid "Field group published." #~ msgstr "" #~ "Field Group\n" #~ " pubblicato." #~ msgid "Field group saved." #~ msgstr "" #~ "Field Group\n" #~ " salvato." #~ msgid "Field group submitted." #~ msgstr "" #~ "Field Group\n" #~ " inviato." #~ msgid "Field group scheduled for." #~ msgstr "" #~ "Field Group\n" #~ " previsto." #~ msgid "Field group draft updated." #~ msgstr "" #~ "Bozza \n" #~ "Field Group\n" #~ " aggiornata." #~ msgid "The string \"field_\" may not be used at the start of a field name" #~ msgstr "" #~ "La stringa \"field_\" non può essere usata come inizio nel nome di un " #~ "Campo" #~ msgid "This field cannot be moved until its changes have been saved" #~ msgstr "" #~ "Questo Campo non può essere spostato fino a quando non saranno state " #~ "salvate le modifiche" #~ msgid "Field group title is required" #~ msgstr "Il titolo del Field Group è richiesto" #~ msgid "Move to trash. Are you sure?" #~ msgstr "Sposta nel cestino. Sei sicuro?" #~ msgid "Move Custom Field" #~ msgstr "Sposta Campo Personalizzato" #~ msgid "checked" #~ msgstr "selezionato" #~ msgid "(no label)" #~ msgstr "(nessuna etichetta)" #~ msgid "copy" #~ msgstr "copia" #~ msgid "or" #~ msgstr "o" #~ msgid "Null" #~ msgstr "Nullo" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Posizione" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Impostazioni" #~ msgid "Field Keys" #~ msgstr "Field Key" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Attivo" #~ msgid "Move Complete." #~ msgstr "Spostamento Completato." #, php-format #~ msgid "The %s field can now be found in the %s field group" #~ msgstr "" #~ "Il Campo %s può essere trovato nel \n" #~ "Field Group\n" #~ " %s" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Chiudi Finestra" #~ msgid "Please select the destination for this field" #~ msgstr "Per favore seleziona la destinazione per questo Campo" #~ msgid "Move Field" #~ msgstr "Sposta Campo" #, php-format #~ msgid "Active (%s)" #~ msgid_plural "Active (%s)" #~ msgstr[0] "Attivo (%s)" #~ msgstr[1] "Attivo (%s)" #, php-format #~ msgid "Field group duplicated. %s" #~ msgstr "" #~ "Field Group\n" #~ " duplicato. %s" #, php-format #~ msgid "%s field group duplicated." #~ msgid_plural "%s field groups duplicated." #~ msgstr[0] "%s Field Group duplicato." #~ msgstr[1] "%s Field Group duplicati." #, php-format #~ msgid "Field group synchronised. %s" #~ msgstr "" #~ "Field Group\n" #~ " sincronizzato. %s" #, php-format #~ msgid "%s field group synchronised." #~ msgid_plural "%s field groups synchronised." #~ msgstr[0] "%s Field Group sincronizzato." #~ msgstr[1] "%s Field Group sincronizzati." #~ msgid "Sync available" #~ msgstr "Sync disponibile" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stato" #~ msgid "" #~ "Customise WordPress with powerful, professional and intuitive fields." #~ msgstr "" #~ "Personalizza WordPress con campi potenti, professionali e intuitivi." #, php-format #~ msgid "See what's new in version %s." #~ msgstr "Guarda cosa c'è di nuovo nella versione %s." #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Risorse" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Sito Web" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentazione" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Supporto" #~ msgid "Pro" #~ msgstr "PRO" #, php-format #~ msgid "Thank you for creating with ACF." #~ msgstr "Grazie per aver creato con ACF." #~ msgid "Duplicate this item" #~ msgstr "Duplica questo elemento" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Ricerca" #, php-format #~ msgid "Select %s" #~ msgstr "Seleziona %s" #~ msgid "Synchronise field group" #~ msgstr "" #~ "Sincronizza \n" #~ "Field Group" #~ msgid "Sync" #~ msgstr "Sync" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" #~ msgid "Bulk Actions" #~ msgstr "Azioni di massa" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Strumenti" #~ msgid "Custom Fields" #~ msgstr "Campi Personalizzati" #~ msgid "Upgrade Database" #~ msgstr "Aggiorna Database" #~ msgid "Review sites & upgrade" #~ msgstr "Rivedi siti e aggiornamenti" #~ msgid "Error validating request" #~ msgstr "Errore di convalida richiesta" #~ msgid "No updates available." #~ msgstr "Nessun aggiornamento disponibile." #~ msgid "Add-ons" #~ msgstr "Add-ons" #~ msgid "Error. Could not load add-ons list" #~ msgstr "Errore. Impossibile caricare l'elenco Add-ons" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informazioni" #~ msgid "What's New" #~ msgstr "Cosa c'è di nuovo" #~ msgid "Export Field Groups" #~ msgstr "" #~ "Esporta \n" #~ "Field Group" #~ msgid "Generate PHP" #~ msgstr "Genera PHP" #~ msgid "No field groups selected" #~ msgstr "" #~ "Nessun \n" #~ "Field Group\n" #~ " selezionato" #, php-format #~ msgid "Exported 1 field group." #~ msgid_plural "Exported %s field groups." #~ msgstr[0] "Esportato 1 gruppo di campi." #~ msgstr[1] "Esportati %s gruppi di campi." #~ msgid "Select Field Groups" #~ msgstr "" #~ "Cerca \n" #~ "Field Group" #~ msgid "" #~ "Select the field groups you would like to export and then select your " #~ "export method. Use the download button to export to a .json file which " #~ "you can then import to another ACF installation. Use the generate button " #~ "to export to PHP code which you can place in your theme." #~ msgstr "" #~ "Selezionare i \n" #~ "Field Group\n" #~ " che si desidera esportare e quindi selezionare il metodo di " #~ "esportazione. Utilizzare il pulsante di download per esportare in un " #~ "file .json che sarà poi possibile importare in un'altra installazione " #~ "ACF. Utilizzare il pulsante generare per esportare il codice PHP che è " #~ "possibile inserire nel vostro tema." #~ msgid "Export File" #~ msgstr "Esporta file" #~ msgid "" #~ "The following code can be used to register a local version of the " #~ "selected field group(s). A local field group can provide many benefits " #~ "such as faster load times, version control & dynamic fields/settings. " #~ "Simply copy and paste the following code to your theme's functions.php " #~ "file or include it within an external file." #~ msgstr "" #~ "Il codice seguente può essere utilizzato per registrare una versione " #~ "locale del Field Group selezionato(i). Un Field Group locale può fornire " #~ "numerosi vantaggi come ad esempio i tempi di caricamento più veloci, " #~ "controllo di versione e campi / impostazioni dinamiche. Semplicemente " #~ "copia e incolla il seguente codice nel file functions.php del vostro tema." #~ msgid "Copy to clipboard" #~ msgstr "Copia negli appunti" #~ msgid "Copied" #~ msgstr "Copiato" #~ msgid "Import Field Groups" #~ msgstr "" #~ "Importa \n" #~ "Field Group" #~ msgid "" #~ "Select the Advanced Custom Fields JSON file you would like to import. " #~ "When you click the import button below, ACF will import the field groups." #~ msgstr "" #~ "Selezionare il file JSON di Advanced Custom Fields che si desidera " #~ "importare. Quando si fa clic sul pulsante di importazione di seguito, ACF " #~ "importerà i \n" #~ "Field Group\n" #~ "." #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Seleziona File" #~ msgid "Import File" #~ msgstr "Importa file" #~ msgid "No file selected" #~ msgstr "Nessun file selezionato" #~ msgid "Error uploading file. Please try again" #~ msgstr "Errore caricamento file. Per favore riprova" #~ msgid "Incorrect file type" #~ msgstr "Tipo file non corretto" #~ msgid "Import file empty" #~ msgstr "File importato vuoto" #, php-format #~ msgid "Imported 1 field group" #~ msgid_plural "Imported %s field groups" #~ msgstr[0] "Importato 1 field group" #~ msgstr[1] "Importati %s field groups" #~ msgid "Conditional Logic" #~ msgstr "Condizione Logica" #~ msgid "Show this field if" #~ msgstr "Mostra questo Campo se" #~ msgid "and" #~ msgstr "e" #~ msgid "Add rule group" #~ msgstr "Aggiungi gruppo di regole" #~ msgid "Edit field" #~ msgstr "Modifica Campo" #~ msgid "Duplicate field" #~ msgstr "Duplica Campo" #~ msgid "Move field to another group" #~ msgstr "Sposta" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Sposta" #~ msgid "Delete field" #~ msgstr "Cancella Campo" #~ msgid "Field Label" #~ msgstr "Etichetta Campo" #~ msgid "This is the name which will appear on the EDIT page" #~ msgstr "Questo è il nome che apparirà sulla pagina Modifica" #~ msgid "Field Name" #~ msgstr "Nome Campo" #~ msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed" #~ msgstr "Singola parola, nessun spazio. Sottolineatura e trattini consentiti" #~ msgid "Field Type" #~ msgstr "Tipo di Campo" #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "Istruzioni" #~ msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data" #~ msgstr "" #~ "Istruzioni per gli autori. Mostrato al momento della presentazione dei " #~ "dati" #~ msgid "Required?" #~ msgstr "Richiesto?" #~ msgid "Wrapper Attributes" #~ msgstr "Attributi Contenitore" #~ msgid "width" #~ msgstr "larghezza" #~ msgid "class" #~ msgstr "classe" #~ msgid "id" #~ msgstr "id" #~ msgid "Close Field" #~ msgstr "Chiudi Campo" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ordinamento" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Chiave" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "" #~ "No fields. Click the + Add Field button to create your " #~ "first field." #~ msgstr "" #~ "Nessun Campo. Clicca il bottone + Aggiungi Campo per " #~ "creare il primo campo." #~ msgid "+ Add Field" #~ msgstr "+ Aggiungi Campo" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Regole" #~ msgid "" #~ "Create a set of rules to determine which edit screens will use these " #~ "advanced custom fields" #~ msgstr "" #~ "Creare un insieme di regole per determinare quale schermate in modifica " #~ "dovranno utilizzare i campi personalizzati avanzati" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stile" #~ msgid "Standard (WP metabox)" #~ msgstr "Standard (metabox WP)" #~ msgid "Seamless (no metabox)" #~ msgstr "Senza giunte (senza metabox)" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Posizione" #~ msgid "High (after title)" #~ msgstr "Alto (dopo il titolo)" #~ msgid "Normal (after content)" #~ msgstr "Normale (dopo contenuto)" #~ msgid "Side" #~ msgstr "A lato" #~ msgid "Label placement" #~ msgstr "Posizionamento etichette" #~ msgid "Top aligned" #~ msgstr "Allineamento in alto" #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "Allineamento a sinistra" #~ msgid "Instruction placement" #~ msgstr "Posizionamento Istruzione" #~ msgid "Below labels" #~ msgstr "Sotto etichette" #~ msgid "Below fields" #~ msgstr "Sotto campi" #~ msgid "Order No." #~ msgstr "N. Ordinamento" #~ msgid "Field groups with a lower order will appear first" #~ msgstr "" #~ "Field groups come inizialmente viene visualizzato in un ordine inferiore" #~ msgid "Shown in field group list" #~ msgstr "Mostrato in lista field group" #~ msgid "Hide on screen" #~ msgstr "Nascondi nello schermo" #~ msgid "Select items to hide them from the edit screen." #~ msgstr "" #~ "Seleziona gli elementi per nasconderli dalla pagina " #~ "Modifica." #~ msgid "" #~ "If multiple field groups appear on an edit screen, the first field " #~ "group's options will be used (the one with the lowest order number)" #~ msgstr "" #~ "Se più gruppi di campi appaiono su una schermata di modifica, verranno " #~ "usate le opzioni del primo Field Group usato (quello con il numero " #~ "d'ordine più basso)" #~ msgid "Permalink" #~ msgstr "Permalink" #~ msgid "Content Editor" #~ msgstr "Editor Contenuto" #~ msgid "Excerpt" #~ msgstr "Estratto" #~ msgid "Discussion" #~ msgstr "Discussione" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Commenti" #~ msgid "Revisions" #~ msgstr "Revisioni" #~ msgid "Slug" #~ msgstr "Slug" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autore" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" #~ msgid "Page Attributes" #~ msgstr "Attributi di Pagina" #~ msgid "Featured Image" #~ msgstr "Immagine di presentazione" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorie" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Send Trackbacks" #~ msgstr "Invia Trackbacks" #~ msgid "Show this field group if" #~ msgstr "" #~ "Mostra questo \n" #~ "Field Group\n" #~ " se" #~ msgid "Upgrade Sites" #~ msgstr "Aggiornamento siti" #~ msgid "Advanced Custom Fields Database Upgrade" #~ msgstr "" #~ "Aggiornamento Database \n" #~ "Advanced Custom Fields" #, php-format #~ msgid "" #~ "The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to " #~ "update and then click %s." #~ msgstr "" #~ "I seguenti siti hanno necessità di un aggiornamento del DB. Controlla " #~ "quelli che vuoi aggiornare e clicca %s." #~ msgid "Site" #~ msgstr "Sito" #, php-format #~ msgid "Site requires database upgrade from %s to %s" #~ msgstr "Il sito necessita di un aggiornamento Database da %s a %s" #~ msgid "Site is up to date" #~ msgstr "Il sito è aggiornato" #, php-format #~ msgid "" #~ "Database Upgrade complete. Return to network dashboard" #~ msgstr "" #~ "Aggiornamento Database completato. Ritorna alla Network " #~ "Dashboard" #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you backup your database before " #~ "proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?" #~ msgstr "" #~ "Si raccomanda vivamente di eseguire il backup del database prima di " #~ "procedere. Sei sicuro che si desidera eseguire il programma di " #~ "aggiornamento adesso?" #~ msgid "Upgrade complete" #~ msgstr "Aggiornamento completato" #, php-format #~ msgid "Upgrading data to version %s" #~ msgstr "Aggiornamento dati alla versione %s" #~ msgid "Database Upgrade Required" #~ msgstr "Aggiornamento Database richiesto" #, php-format #~ msgid "Thank you for updating to %s v%s!" #~ msgstr "Grazie per aver aggiornato a %s v%s!" #~ msgid "" #~ "Before you start using the new awesome features, please update your " #~ "database to the newest version." #~ msgstr "" #~ "Prima di iniziare ad utilizzare queste nuove fantastiche funzionalità, " #~ "aggiorna il tuo Database alla versione più attuale." #, php-format #~ msgid "" #~ "Please also ensure any premium add-ons (%s) have first been updated to " #~ "the latest version." #~ msgstr "" #~ "Si prega di assicurarsi che anche i componenti premium (%s) siano prima " #~ "stati aggiornati all'ultima versione." #~ msgid "Reading upgrade tasks..." #~ msgstr "Lettura attività di aggiornamento ..." #, php-format #~ msgid "Database Upgrade complete. See what's new" #~ msgstr "" #~ "Aggiornamento del database completato. Guarda le novità" #~ msgid "Download & Install" #~ msgstr "Scarica & Installa" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Installato" #~ msgid "Welcome to Advanced Custom Fields" #~ msgstr "Benvenuto in Advanced Custom Fields" #, php-format #~ msgid "" #~ "Thank you for updating! ACF %s is bigger and better than ever before. We " #~ "hope you like it." #~ msgstr "" #~ "Grazie per l'aggiornamento! ACF %s è più grande e migliore che mai. " #~ "Speriamo che vi piaccia." #~ msgid "A smoother custom field experience" #~ msgstr "Campi Personalizzati come non li avete mai visti" #~ msgid "Improved Usability" #~ msgstr "Migliorata Usabilità" #~ msgid "" #~ "Including the popular Select2 library has improved both usability and " #~ "speed across a number of field types including post object, page link, " #~ "taxonomy and select." #~ msgstr "" #~ "Inclusa la famosa biblioteca Select2, che ha migliorato sia l'usabilità, " #~ "che la velocità di Campi come Post, Link, Tassonomie e Select." #~ msgid "Improved Design" #~ msgstr "Miglioramento del Design" #~ msgid "" #~ "Many fields have undergone a visual refresh to make ACF look better than " #~ "ever! Noticeable changes are seen on the gallery, relationship and oEmbed " #~ "(new) fields!" #~ msgstr "" #~ "Molti Campi hanno subito un aggiornamento visivo per rendere ACF un " #~ "aspetto migliore che mai! Notevoli cambiamenti li trovate nei Campi " #~ "Gallery, Relazioni e oEmbed (nuovo)!" #~ msgid "Improved Data" #~ msgstr "Miglioramento dei dati" #~ msgid "" #~ "Redesigning the data architecture has allowed sub fields to live " #~ "independently from their parents. This allows you to drag and drop fields " #~ "in and out of parent fields!" #~ msgstr "" #~ "Ridisegnare l'architettura dei dati ha permesso ai Sotto-Campi di vivere " #~ "in modo indipendente dai loro Genitori. Ciò consente di trascinare e " #~ "rilasciare i Campi dentro e fuori i Campi Genitore!" #~ msgid "Goodbye Add-ons. Hello PRO" #~ msgstr "Ciao, ciao Add-ons. Benvenuto PRO" #~ msgid "Introducing ACF PRO" #~ msgstr "Introduzione ACF PRO" #~ msgid "" #~ "We're changing the way premium functionality is delivered in an exciting " #~ "way!" #~ msgstr "Stiamo cambiando in modo eccitante le funzionalità Premium!" #, php-format #~ msgid "" #~ "All 4 premium add-ons have been combined into a new Pro " #~ "version of ACF. With both personal and developer licenses available, " #~ "premium functionality is more affordable and accessible than ever before!" #~ msgstr "" #~ "Parallelamente ACF5 è la versione tutta nuova di ACF5 PRO! Questa versione PRO include tutti e 4 i componenti aggiuntivi premium " #~ "(Repeater, Gallery, Flexible Content e Pagina Opzioni) e con le licenze " #~ "personali e di sviluppo disponibili, funzionalità premium è più " #~ "conveniente che mai!" #~ msgid "Powerful Features" #~ msgstr "Potenti funzionalità" #~ msgid "" #~ "ACF PRO contains powerful features such as repeatable data, flexible " #~ "content layouts, a beautiful gallery field and the ability to create " #~ "extra admin options pages!" #~ msgstr "" #~ "ACF PRO contiene caratteristiche impressionanti come i Campi Repeater, " #~ "Flexible Layout, Gallery e la possibilità di creare Options Page (pagine " #~ "opzioni di amministrazione) personalizzabili!" #, php-format #~ msgid "Read more about ACF PRO features." #~ msgstr "Scopri di più sulle funzionalità di ACF PRO." #~ msgid "Easy Upgrading" #~ msgstr "Aggiornamento facile" #, php-format #~ msgid "" #~ "To help make upgrading easy, login to your store account and claim a free copy of ACF PRO!" #~ msgstr "" #~ "Per rendere più semplice gli aggiornamenti, \n" #~ "accedi al tuo account e richiedi una copia gratuita di " #~ "ACF PRO!" #, php-format #~ msgid "" #~ "We also wrote an upgrade guide to answer any " #~ "questions, but if you do have one, please contact our support team via " #~ "the help desk" #~ msgstr "" #~ "Abbiamo inoltre scritto una guida all'aggiornamento " #~ "per rispondere alle vostre richieste, ma se ne avete di nuove, contattate " #~ "il nostro help desk" #~ msgid "Under the Hood" #~ msgstr "Sotto il cofano" #~ msgid "Smarter field settings" #~ msgstr "Impostazioni dei Campi più intelligenti" #~ msgid "ACF now saves its field settings as individual post objects" #~ msgstr "" #~ "ACF ora salva le impostazioni dei Campi come oggetti Post individuali" #~ msgid "More AJAX" #~ msgstr "Più AJAX" #~ msgid "More fields use AJAX powered search to speed up page loading" #~ msgstr "" #~ "Altri campi utilizzano la ricerca di AJAX per velocizzare il caricamento " #~ "della pagina" #~ msgid "Local JSON" #~ msgstr "JSON locale" #~ msgid "New auto export to JSON feature improves speed" #~ msgstr "" #~ "Nuovo esportazione automatica di funzionalità JSON migliora la velocità" #~ msgid "Better version control" #~ msgstr "Migliore versione di controllo" #~ msgid "" #~ "New auto export to JSON feature allows field settings to be version " #~ "controlled" #~ msgstr "" #~ "Nuova esportazione automatica di funzione JSON consente impostazioni dei " #~ "campi da versione controllati" #~ msgid "Swapped XML for JSON" #~ msgstr "XML scambiato per JSON" #~ msgid "Import / Export now uses JSON in favour of XML" #~ msgstr "Importa / Esporta ora utilizza JSON a favore di XML" #~ msgid "New Forms" #~ msgstr "Nuovi Forme" #~ msgid "Fields can now be mapped to comments, widgets and all user forms!" #~ msgstr "" #~ "I campi possono essere mappati con i commenti, widget e tutte le forme " #~ "degli utenti!" #~ msgid "A new field for embedding content has been added" #~ msgstr "È stato aggiunto un nuovo campo per incorporare contenuti" #~ msgid "New Gallery" #~ msgstr "Nuova Galleria" #~ msgid "The gallery field has undergone a much needed facelift" #~ msgstr "Il campo galleria ha subito un lifting tanto necessario" #~ msgid "New Settings" #~ msgstr "Nuove Impostazioni" #~ msgid "" #~ "Field group settings have been added for label placement and instruction " #~ "placement" #~ msgstr "" #~ "Sono state aggiunte impostazioni di gruppo sul Campo per l'inserimento " #~ "dell'etichetta e il posizionamento di istruzioni" #~ msgid "Better Front End Forms" #~ msgstr "Forme Anteriori migliori" #~ msgid "acf_form() can now create a new post on submission" #~ msgstr "acf_form() può ora creare un nuovo post di presentazione" #~ msgid "Better Validation" #~ msgstr "Validazione Migliore" #~ msgid "Form validation is now done via PHP + AJAX in favour of only JS" #~ msgstr "" #~ "Validazione del form ora avviene tramite PHP + AJAX in favore del solo JS" #~ msgid "Relationship Field" #~ msgstr "Campo Relazione" #~ msgid "" #~ "New Relationship field setting for 'Filters' (Search, Post Type, Taxonomy)" #~ msgstr "" #~ "Nuove Impostazione Campo Relazione per i 'Filtri' (Ricerca, Tipo di Post, " #~ "Tassonomia)" #~ msgid "Moving Fields" #~ msgstr "Spostamento Campi" #~ msgid "" #~ "New field group functionality allows you to move a field between groups & " #~ "parents" #~ msgstr "" #~ "La nuova funzionalità di Field Group consente di spostare un campo tra i " #~ "gruppi e genitori" #~ msgid "Page Link" #~ msgstr "Link Pagina" #~ msgid "New archives group in page_link field selection" #~ msgstr "Nuovo gruppo archivi in materia di selezione page_link" #~ msgid "Better Options Pages" #~ msgstr "Migliori Pagine Opzioni" #~ msgid "" #~ "New functions for options page allow creation of both parent and child " #~ "menu pages" #~ msgstr "" #~ "Nuove funzioni per la Pagina Opzioni consentono la creazione di pagine " #~ "menu genitore e figlio" #, php-format #~ msgid "We think you'll love the changes in %s." #~ msgstr "Pensiamo che amerete i cambiamenti in %s." #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Thumbnail" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Medio" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Grande" #~ msgid "Full Size" #~ msgstr "Dimensione piena" #, php-format #~ msgid "Image width must be at least %dpx." #~ msgstr "La larghezza dell'immagine deve essere di almeno %dpx." #, php-format #~ msgid "Image width must not exceed %dpx." #~ msgstr "La larghezza dell'immagine non deve superare i %dpx." #, php-format #~ msgid "Image height must be at least %dpx." #~ msgstr "L'altezza dell'immagine deve essere di almeno %dpx." #, php-format #~ msgid "Image height must not exceed %dpx." #~ msgstr "L'altezza dell'immagine non deve superare i %dpx." #, php-format #~ msgid "File size must be at least %s." #~ msgstr "La dimensione massima deve essere di almeno %s." #, php-format #~ msgid "File size must must not exceed %s." #~ msgstr "La dimensione massima non deve superare i %s." #, php-format #~ msgid "File type must be %s." #~ msgstr "La tipologia del File deve essere %s." #~ msgid "" #~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page" #~ msgstr "" #~ "Le modifiche effettuate verranno cancellate se si esce da questa pagina" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seleziona" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifica" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Aggiorna" #~ msgid "Uploaded to this post" #~ msgstr "Caricato in questo Post" #~ msgid "Expand Details" #~ msgstr "Espandi Dettagli" #~ msgid "Collapse Details" #~ msgstr "Chiudi Dettagli" #~ msgid "Restricted" #~ msgstr "Limitato" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Tutte le immagini" #~ msgid "Validation successful" #~ msgstr "Validazione avvenuta con successo" #~ msgid "Validation failed" #~ msgstr "Validazione fallita" #~ msgid "1 field requires attention" #~ msgstr "1 Campo necessita di attenzioni" #, php-format #~ msgid "%d fields require attention" #~ msgstr "%d Campi necessitano di attenzioni" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Sei sicuro?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Has any value" #~ msgstr "Ha qualunque valore" #~ msgid "Has no value" #~ msgstr "Non ha un valore" #~ msgid "Value is equal to" #~ msgstr "Valore è uguale a" #~ msgid "Value is not equal to" #~ msgstr "Valore non è uguale a" #~ msgid "Value matches pattern" #~ msgstr "Valore corrisponde a modello" #~ msgid "Value contains" #~ msgstr "Valore contiene" #~ msgid "Value is greater than" #~ msgstr "Valore è maggiore di" #~ msgid "Value is less than" #~ msgstr "Valore è meno di" #~ msgid "Selection is greater than" #~ msgstr "Selezione è maggiore di" #~ msgid "Selection is less than" #~ msgstr "Selezione è meno di" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Base" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Contenuto" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Scegli" #~ msgid "Relational" #~ msgstr "Relazionale" #~ msgid "jQuery" #~ msgstr "jQuery" #~ msgid "Field type does not exist" #~ msgstr "Il tipo di Campo non esiste" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Sconosciuto" #~ msgid "Accordion" #~ msgstr "Fisarmonica" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Apri" #~ msgid "Display this accordion as open on page load." #~ msgstr "Mostra questa fisarmonica aperta sul caricamento della pagina." #~ msgid "Multi-expand" #~ msgstr "Espansione multipla" #~ msgid "Allow this accordion to open without closing others." #~ msgstr "Permetti a questa fisarmonica di aprirsi senza chiudere gli altri." #~ msgid "Endpoint" #~ msgstr "Endpoint" #~ msgid "" #~ "Define an endpoint for the previous accordion to stop. This accordion " #~ "will not be visible." #~ msgstr "" #~ "Definisce un endpoint per la precedente fisarmonica che deve fermarsi. " #~ "Questa fisarmonica non sarà visibile." #~ msgid "Button Group" #~ msgstr "Gruppo Bottoni" #~ msgid "Choices" #~ msgstr "Scelte" #~ msgid "Enter each choice on a new line." #~ msgstr "Immettere ogni scelta su una nuova linea." #~ msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:" #~ msgstr "" #~ "Per un maggiore controllo, è possibile specificare sia un valore ed " #~ "etichetta in questo modo:" #~ msgid "red : Red" #~ msgstr "rosso : Rosso" #~ msgid "Allow Null?" #~ msgstr "Consenti Nullo?" #~ msgid "Default Value" #~ msgstr "Valore di default" #~ msgid "Appears when creating a new post" #~ msgstr "Appare quando si crea un nuovo post" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Orizzontale" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Verticale" #~ msgid "Return Value" #~ msgstr "Valore di ritorno" #~ msgid "Specify the returned value on front end" #~ msgstr "Specificare il valore restituito sul front-end" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valore" #~ msgid "Both (Array)" #~ msgstr "Entrambi (Array)" #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "Checkbox" #~ msgid "Toggle All" #~ msgstr "Seleziona tutti" #~ msgid "Add new choice" #~ msgstr "Aggiungi nuova scelta" #~ msgid "Allow Custom" #~ msgstr "Consenti Personalizzato" #~ msgid "Allow 'custom' values to be added" #~ msgstr "Consenti valori 'personalizzati' da aggiungere" #~ msgid "Save Custom" #~ msgstr "Salva Personalizzato" #~ msgid "Save 'custom' values to the field's choices" #~ msgstr "Salvare i valori 'personalizzati' per le scelte del campo" #~ msgid "Enter each default value on a new line" #~ msgstr "Immettere ogni valore di default su una nuova linea" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Toggle" #~ msgid "Prepend an extra checkbox to toggle all choices" #~ msgstr "Inserisci un Checkbox extra per poter selezionare tutte le opzioni" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "Selettore colore" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Chiaro" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Default" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Seleziona colore" #~ msgid "Current Color" #~ msgstr "Colore Corrente" #~ msgid "Date Picker" #~ msgstr "Selettore data" #~ msgctxt "Date Picker JS closeText" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Fatto" #~ msgctxt "Date Picker JS currentText" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Oggi" #~ msgctxt "Date Picker JS nextText" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Prossimo" #~ msgctxt "Date Picker JS prevText" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Precedente" #~ msgctxt "Date Picker JS weekHeader" #~ msgid "Wk" #~ msgstr "Sett" #~ msgid "Display Format" #~ msgstr "Formato di visualizzazione" #~ msgid "The format displayed when editing a post" #~ msgstr "Il formato visualizzato durante la modifica di un post" #~ msgid "Custom:" #~ msgstr "Personalizzato:" #~ msgid "Save Format" #~ msgstr "Salva Formato" #~ msgid "The format used when saving a value" #~ msgstr "Il formato utilizzato durante il salvataggio di un valore" #~ msgid "The format returned via template functions" #~ msgstr "Il formato restituito tramite funzioni template" #~ msgid "Week Starts On" #~ msgstr "La settimana inizia il" #~ msgid "Date Time Picker" #~ msgstr "Selettore data/ora" #~ msgctxt "Date Time Picker JS timeOnlyTitle" #~ msgid "Choose Time" #~ msgstr "Scegli tempo" #~ msgctxt "Date Time Picker JS timeText" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Orario" #~ msgctxt "Date Time Picker JS hourText" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Ore" #~ msgctxt "Date Time Picker JS minuteText" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Minuto" #~ msgctxt "Date Time Picker JS secondText" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Secondo" #~ msgctxt "Date Time Picker JS millisecText" #~ msgid "Millisecond" #~ msgstr "Millisecondo" #~ msgctxt "Date Time Picker JS microsecText" #~ msgid "Microsecond" #~ msgstr "Microsecondo" #~ msgctxt "Date Time Picker JS timezoneText" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Fuso orario" #~ msgctxt "Date Time Picker JS currentText" #~ msgid "Now" #~ msgstr "Ora" #~ msgctxt "Date Time Picker JS closeText" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Fatto" #~ msgctxt "Date Time Picker JS selectText" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seleziona" #~ msgctxt "Date Time Picker JS amText" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgctxt "Date Time Picker JS amTextShort" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgctxt "Date Time Picker JS pmText" #~ msgid "PM" #~ msgstr "PM" #~ msgctxt "Date Time Picker JS pmTextShort" #~ msgid "P" #~ msgstr "P" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Placeholder Text" #~ msgstr "Testo segnaposto" #~ msgid "Appears within the input" #~ msgstr "Appare nella finestra di input" #~ msgid "Prepend" #~ msgstr "Anteponi" #~ msgid "Appears before the input" #~ msgstr "Appare prima dell'input" #~ msgid "Append" #~ msgstr "Accodare" #~ msgid "Appears after the input" #~ msgstr "Accodare dopo l'input" #~ msgid "File" #~ msgstr "File" #~ msgid "Edit File" #~ msgstr "Modifica File" #~ msgid "Update File" #~ msgstr "Aggiorna File" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Nome file" #~ msgid "Add File" #~ msgstr "Aggiungi file" #~ msgid "File Array" #~ msgstr "File Array" #~ msgid "File URL" #~ msgstr "File URL" #~ msgid "File ID" #~ msgstr "File ID" #~ msgid "Restrict which files can be uploaded" #~ msgstr "Limita i tipi di File che possono essere caricati" #~ msgid "Google Map" #~ msgstr "Google Map" #~ msgid "Sorry, this browser does not support geolocation" #~ msgstr "Spiacente, questo browser non supporta la geolocalizzazione" #~ msgid "Clear location" #~ msgstr "Pulisci posizione" #~ msgid "Find current location" #~ msgstr "Trova posizione corrente" #~ msgid "Search for address..." #~ msgstr "Cerca per indirizzo..." #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centro" #~ msgid "Center the initial map" #~ msgstr "Centrare la mappa iniziale" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Set the initial zoom level" #~ msgstr "Imposta il livello di zoom iniziale" #~ msgid "Customise the map height" #~ msgstr "Personalizza l'altezza della mappa iniziale" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Gruppo" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Immagine" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Seleziona Immagine" #~ msgid "Edit Image" #~ msgstr "Modifica Immagine" #~ msgid "Update Image" #~ msgstr "Aggiorna Immagine" #~ msgid "No image selected" #~ msgstr "Nessun immagine selezionata" #~ msgid "Add Image" #~ msgstr "Aggiungi Immagine" #~ msgid "Shown when entering data" #~ msgstr "Mostrato durante l'immissione dei dati" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "Select Link" #~ msgstr "Seleziona Link" #~ msgid "Opens in a new window/tab" #~ msgstr "Apri in una nuova scheda/finestra" #~ msgid "Link Array" #~ msgstr "Link Array" #~ msgid "Link URL" #~ msgstr "Link URL" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Messaggio" #~ msgid "New Lines" #~ msgstr "Nuove Linee" #~ msgid "Controls how new lines are rendered" #~ msgstr "Controlla come le nuove linee sono renderizzate" #~ msgid "Automatically add paragraphs" #~ msgstr "Aggiungi automaticamente paragrafi" #~ msgid "Automatically add <br>" #~ msgstr "Aggiungi automaticamente <br>" #~ msgid "No Formatting" #~ msgstr "Nessuna formattazione" #~ msgid "Escape HTML" #~ msgstr "Escape HTML" #~ msgid "Allow HTML markup to display as visible text instead of rendering" #~ msgstr "Visualizza HTML come testo" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Numero" #~ msgid "Minimum Value" #~ msgstr "Valore Minimo" #~ msgid "Maximum Value" #~ msgstr "Valore Massimo" #~ msgid "Step Size" #~ msgstr "Step Dimensione" #~ msgid "Value must be a number" #~ msgstr "Il valore deve essere un numero" #, php-format #~ msgid "Value must be equal to or higher than %d" #~ msgstr "Il valore deve essere uguale o superiore a %d" #, php-format #~ msgid "Value must be equal to or lower than %d" #~ msgstr "Il valore deve essere uguale o inferiore a %d" #~ msgid "oEmbed" #~ msgstr "oEmbed" #~ msgid "Enter URL" #~ msgstr "Inserisci URL" #~ msgid "Embed Size" #~ msgstr "Dimensione Embed" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Archivi" #~ msgid "Parent" #~ msgstr "Genitore" #~ msgid "Filter by Post Type" #~ msgstr "Filtra per tipo di Post" #~ msgid "All post types" #~ msgstr "Tutti i tipi di post" #~ msgid "Filter by Taxonomy" #~ msgstr "Fitra per tassonomia" #~ msgid "All taxonomies" #~ msgstr "Tutte le Tassonomie" #~ msgid "Allow Archives URLs" #~ msgstr "Consentire URL degli Archivi" #~ msgid "Select multiple values?" #~ msgstr "Selezionare più valori?" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" #~ msgid "Post Object" #~ msgstr "Oggetto Post" #~ msgid "Post ID" #~ msgstr "ID Post" #~ msgid "Radio Button" #~ msgstr "Bottone Radio" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Altro" #~ msgid "Add 'other' choice to allow for custom values" #~ msgstr "Aggiungi scelta 'altro' per consentire valori personalizzati" #~ msgid "Save Other" #~ msgstr "Salva Altro" #~ msgid "Save 'other' values to the field's choices" #~ msgstr "Salvare i valori 'altri' alle scelte di campo" #~ msgid "Range" #~ msgstr "Intervallo" #~ msgid "Relationship" #~ msgstr "Relazioni" #~ msgid "Maximum values reached ( {max} values )" #~ msgstr "Valori massimi raggiunti ( valori {max} )" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Caricamento" #~ msgid "No matches found" #~ msgstr "Nessun risultato" #~ msgid "Select post type" #~ msgstr "Seleziona Post Type" #~ msgid "Select taxonomy" #~ msgstr "Seleziona Tassonomia" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Ricerca ..." #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtri" #~ msgid "Post Type" #~ msgstr "Tipo Post" #~ msgid "Taxonomy" #~ msgstr "Tassonomie" #~ msgid "Elements" #~ msgstr "Elementi" #~ msgid "Selected elements will be displayed in each result" #~ msgstr "Gli elementi selezionati verranno visualizzati in ogni risultato" #~ msgid "Minimum posts" #~ msgstr "Post minimi" #~ msgid "Maximum posts" #~ msgstr "Post massimi" #, php-format #~ msgid "%s requires at least %s selection" #~ msgid_plural "%s requires at least %s selections" #~ msgstr[0] "%s richiede la selezione di almeno %s" #~ msgstr[1] "%s richiede le selezioni di almeno %s" #~ msgctxt "noun" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seleziona" #~ msgctxt "Select2 JS matches_1" #~ msgid "One result is available, press enter to select it." #~ msgstr "Un risultato disponibile, premi invio per selezionarlo." #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS matches_n" #~ msgid "%d results are available, use up and down arrow keys to navigate." #~ msgstr "" #~ "%d risultati disponibili, usa i tasti freccia su e giù per scorrere." #~ msgctxt "Select2 JS matches_0" #~ msgid "No matches found" #~ msgstr "Nessun riscontro trovato" #~ msgctxt "Select2 JS input_too_short_1" #~ msgid "Please enter 1 or more characters" #~ msgstr "Per favore inserire 1 o più caratteri" #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS input_too_short_n" #~ msgid "Please enter %d or more characters" #~ msgstr "Inserisci %d o più caratteri" #~ msgctxt "Select2 JS input_too_long_1" #~ msgid "Please delete 1 character" #~ msgstr "Per favore cancella 1 carattere" #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS input_too_long_n" #~ msgid "Please delete %d characters" #~ msgstr "Cancellare %d caratteri" #~ msgctxt "Select2 JS selection_too_long_1" #~ msgid "You can only select 1 item" #~ msgstr "Puoi selezionare solo 1 elemento" #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS selection_too_long_n" #~ msgid "You can only select %d items" #~ msgstr "È possibile selezionare solo %d elementi" #~ msgctxt "Select2 JS load_more" #~ msgid "Loading more results…" #~ msgstr "Caricamento altri risultati…" #~ msgctxt "Select2 JS searching" #~ msgid "Searching…" #~ msgstr "Cercando…" #~ msgctxt "Select2 JS load_fail" #~ msgid "Loading failed" #~ msgstr "Caricamento fallito" #~ msgid "Stylised UI" #~ msgstr "UI stilizzata" #~ msgid "Use AJAX to lazy load choices?" #~ msgstr "Usa AJAX per le scelte di carico lazy?" #~ msgid "Specify the value returned" #~ msgstr "Specificare il valore restituito" #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Separatore" #~ msgid "Tab" #~ msgstr "Scheda" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Posizione" #~ msgid "" #~ "Define an endpoint for the previous tabs to stop. This will start a new " #~ "group of tabs." #~ msgstr "" #~ "Definire un endpoint per le schede precedenti da interrompere. Questo " #~ "avvierà un nuovo gruppo di schede." #, php-format #~ msgctxt "No terms" #~ msgid "No %s" #~ msgstr "Nessun %s" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nessuno" #~ msgid "Select the taxonomy to be displayed" #~ msgstr "Seleziona la Tassonomia da mostrare" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aspetto" #~ msgid "Select the appearance of this field" #~ msgstr "Seleziona l'aspetto per questo Campo" #~ msgid "Multiple Values" #~ msgstr "Valori Multipli" #~ msgid "Multi Select" #~ msgstr "Selezione Multipla" #~ msgid "Single Value" #~ msgstr "Valore Singolo" #~ msgid "Radio Buttons" #~ msgstr "Bottoni Radio" #~ msgid "Create Terms" #~ msgstr "Crea Termini" #~ msgid "Allow new terms to be created whilst editing" #~ msgstr "Abilita la creazione di nuovi Termini" #~ msgid "Save Terms" #~ msgstr "Salva Termini" #~ msgid "Connect selected terms to the post" #~ msgstr "Collega i Termini selezionati al Post" #~ msgid "Load Terms" #~ msgstr "Carica Termini" #~ msgid "Load value from posts terms" #~ msgstr "Carica valori dai Termini del Post" #~ msgid "Term Object" #~ msgstr "Oggetto Termine" #~ msgid "Term ID" #~ msgstr "ID Termine" #~ msgid "Error." #~ msgstr "Errore." #, php-format #~ msgid "User unable to add new %s" #~ msgstr "Utente non abilitato ad aggiungere %s" #, php-format #~ msgid "%s already exists" #~ msgstr "%s esiste già" #, php-format #~ msgid "%s added" #~ msgstr "%s aggiunto" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aggiungi" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Testo" #~ msgid "Character Limit" #~ msgstr "Limite Carattere" #~ msgid "Leave blank for no limit" #~ msgstr "Lasciare vuoto per nessun limite" #~ msgid "Text Area" #~ msgstr "Area di Testo" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Righe" #~ msgid "Sets the textarea height" #~ msgstr "Imposta le righe dell'area di testo" #~ msgid "Time Picker" #~ msgstr "Selettore di tempo" #~ msgid "True / False" #~ msgstr "Vero / Falso" #~ msgid "Displays text alongside the checkbox" #~ msgstr "Visualizza il testo a fianco alla casella di controllo" #~ msgid "On Text" #~ msgstr "Testo Attivo" #~ msgid "Text shown when active" #~ msgstr "Testo visualizzato quando è attivo" #~ msgid "Off Text" #~ msgstr "Testo Disattivo" #~ msgid "Text shown when inactive" #~ msgstr "Testo mostrato quando inattivo" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Value must be a valid URL" #~ msgstr "Il valore deve essere una URL valida" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utente" #~ msgid "Filter by role" #~ msgstr "Filtra per ruolo" #~ msgid "All user roles" #~ msgstr "Tutti i ruoli utente" #~ msgid "User Array" #~ msgstr "Array utente" #~ msgid "User Object" #~ msgstr "Oggetto utente" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "ID Utente" #~ msgid "Wysiwyg Editor" #~ msgstr "Editor Wysiwyg" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Visuale" #~ msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Testo" #~ msgid "Click to initialize TinyMCE" #~ msgstr "Clicca per inizializzare TinyMCE" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Schede" #~ msgid "Visual & Text" #~ msgstr "Visuale e Testuale" #~ msgid "Visual Only" #~ msgstr "Solo Visuale" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Solo Testuale" #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Toolbar" #~ msgid "Show Media Upload Buttons?" #~ msgstr "Mostra Bottoni caricamento Media?" #~ msgid "Delay initialization?" #~ msgstr "Ritardo inizializzazione?" #~ msgid "TinyMCE will not be initalized until field is clicked" #~ msgstr "" #~ "TinyMCE non sarà inizializzato fino a quando il campo non viene cliccato" #~ msgid "Validate Email" #~ msgstr "Valida Email" #~ msgid "Post updated" #~ msgstr "Post aggiornato" #~ msgid "Spam Detected" #~ msgstr "Spam Rilevato" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Post" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Pagina" #~ msgid "Forms" #~ msgstr "Moduli" #~ msgid "is equal to" #~ msgstr "è uguale a" #~ msgid "is not equal to" #~ msgstr "non è uguale a" #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Allegato" #, php-format #~ msgid "All %s formats" #~ msgstr "Tutti i formati %s" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Commento" #~ msgid "Current User Role" #~ msgstr "Ruolo Utente corrente" #~ msgid "Super Admin" #~ msgstr "Super Admin" #~ msgid "Current User" #~ msgstr "Utente corrente" #~ msgid "Logged in" #~ msgstr "Autenticato" #~ msgid "Viewing front end" #~ msgstr "Visualizzando Frond-end" #~ msgid "Viewing back end" #~ msgstr "Visualizzando Back-end" #~ msgid "Menu Item" #~ msgstr "Menu Elemento" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Menu Locations" #~ msgstr "Posizione Menu" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Page Parent" #~ msgstr "Genitore Pagina" #~ msgid "Page Template" #~ msgstr "Template Pagina" #~ msgid "Default Template" #~ msgstr "Template Default" #~ msgid "Page Type" #~ msgstr "Tipo di Pagina" #~ msgid "Front Page" #~ msgstr "Pagina Principale" #~ msgid "Posts Page" #~ msgstr "Pagina Post" #~ msgid "Top Level Page (no parent)" #~ msgstr "Pagina di primo livello (no Genitori)" #~ msgid "Parent Page (has children)" #~ msgstr "Pagina Genitore (ha Figli)" #~ msgid "Child Page (has parent)" #~ msgstr "Pagina Figlio (ha Genitore)" #~ msgid "Post Category" #~ msgstr "Categoria Post" #~ msgid "Post Format" #~ msgstr "Formato Post" #~ msgid "Post Status" #~ msgstr "Stato Post" #~ msgid "Post Taxonomy" #~ msgstr "Tassonomia Post" #~ msgid "Post Template" #~ msgstr "Template Post" #~ msgid "User Form" #~ msgstr "Form Utente" #~ msgid "Add / Edit" #~ msgstr "Aggiungi / Modifica" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Registra" #~ msgid "User Role" #~ msgstr "Ruolo Utente" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Widget" #, php-format #~ msgid "%s value is required" #~ msgstr "Il valore %s è richiesto" #~ msgid "remove {layout}?" #~ msgstr "rimuovi {layout}?" #~ msgid "This field requires at least {min} {identifier}" #~ msgstr "Questo campoQuesto campo richiede almeno {min} {identifier}" #~ msgid "This field has a limit of {max} {identifier}" #~ msgstr "Questo campo ha un limite di {max} {identifier}" #~ msgid "Maximum {label} limit reached ({max} {identifier})" #~ msgstr "Massimo {label} limite raggiunto ({max} {identifier})" #, php-format #~ msgid "" #~ "To enable updates, please enter your license key on the Updates page. If you don't have a licence key, please see details & pricing." #~ msgstr "" #~ "Per attivare gli aggiornamenti, per favore inserisci la tua chiave di " #~ "licenza nella pagina Aggiornamenti. Se non hai una " #~ "chiave di licenza, per favore vedi dettagli e prezzi." #~ msgid "https://www.advancedcustomfields.com/" #~ msgstr "https://www.advancedcustomfields.com/" #~ msgid "Elliot Condon" #~ msgstr "Elliot Condon" #~ msgid "http://www.elliotcondon.com/" #~ msgstr "http://www.elliotcondon.com/" #~ msgid "No conditional fields available" #~ msgstr "Non ci sono campi condizionali disponibili" #~ msgid "Parent fields" #~ msgstr "Campi genitore" #~ msgid "Sibling fields" #~ msgstr "Campi di pari livello" #~ msgid "Left Aligned" #~ msgstr "Allineamento a sinistra" #~ msgid "Locating" #~ msgstr "Localizzazione" #~ msgid "Minimum values reached ( {min} values )" #~ msgstr "Valori minimi raggiunti ( valori {min} )" #~ msgid "Taxonomy Term" #~ msgstr "Termine Tassonomia" #~ msgid "No toggle fields available" #~ msgstr "Nessun Campo Toggle disponibile" #~ msgid "Export Field Groups to PHP" #~ msgstr "" #~ "Esporta \n" #~ "Field Group\n" #~ " di PHP" #~ msgid "Download export file" #~ msgstr "Scarica file di esportazione" #~ msgid "Generate export code" #~ msgstr "Generare codice di esportazione" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importa" #~ msgid "No embed found for the given URL." #~ msgstr "Nessun embed trovato per l'URL specificato." #~ msgid "" #~ "The tab field will display incorrectly when added to a Table style " #~ "repeater field or flexible content field layout" #~ msgstr "" #~ "Il campo scheda visualizzerà correttamente quando aggiunto a un campo " #~ "ripetitore stile di tabella o disposizione flessibile in campo dei " #~ "contenuti" #~ msgid "" #~ "Use \"Tab Fields\" to better organize your edit screen by grouping fields " #~ "together." #~ msgstr "" #~ "Usa \"Campi Scheda\" per organizzare al meglio la vostra schermata di " #~ "modifica raggruppando i campi insieme." #~ msgid "" #~ "All fields following this \"tab field\" (or until another \"tab field\" " #~ "is defined) will be grouped together using this field's label as the tab " #~ "heading." #~ msgstr "" #~ "Tutti i campi che seguono questo \"campo scheda\" (o finché un altro " #~ "\"campo tab \" viene definito) verranno raggruppati utilizzando " #~ "l'etichetta di questo campo come intestazione scheda." #~ msgid "End-point" #~ msgstr "Punto finale" #~ msgid "Use this field as an end-point and start a new group of tabs" #~ msgstr "" #~ "Utilizzare questo campo come un punto finale e iniziare un nuovo gruppo " #~ "di schede" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "Guida introduttiva" #~ msgid "Field Types" #~ msgstr "Tipi di Field" #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Funzioni" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Azioni" #~ msgid "Features" #~ msgstr "Caratteristiche" #~ msgid "How to" #~ msgstr "Come fare" #~ msgid "Tutorials" #~ msgstr "Tutorial" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "FAQ" #~ msgid "Term meta upgrade not possible (termmeta table does not exist)" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile l'aggiornamento del meta termine (la tabella termmeta non " #~ "esiste)" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errore" #~ msgid "1 field requires attention." #~ msgid_plural "%d fields require attention." #~ msgstr[0] "1 campo richiede attenzione." #~ msgstr[1] "%d campi richiedono attenzione." #~ msgid "" #~ "Error validating ACF PRO license URL (website does not match). Please re-" #~ "activate your license" #~ msgstr "" #~ "Errore durante la convalida dell'URL della licenza di ACF PRO (sito web " #~ "non corrisponde). Si prega di riattivare la licenza" #~ msgid "See what's new" #~ msgstr "Guarda cosa c'è di nuovo" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Disabilitato" #~ msgid "Disabled (%s)" #~ msgid_plural "Disabled (%s)" #~ msgstr[0] "Disabilitato (%s)" #~ msgstr[1] "Disabilitato (%s)" #~ msgid "'How to' guides" #~ msgstr "Guide del 'come si fa'" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Creato da" #~ msgid "Text shown when not active" #~ msgstr "Testo visualizzato quando non è attivo" #~ msgid "" #~ "Error validating license URL (website does not match). Please re-activate " #~ "your license" #~ msgstr "" #~ "Errore nella convalida licenza URL (sito Web non corrisponde). Si prega " #~ "di ri-attivare la licenza" #~ msgid "Error loading update" #~ msgstr "Errore durante il caricamento." #~ msgid "eg. Show extra content" #~ msgstr "es. Mostra contenuti extra" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seleziona" #~ msgctxt "Field label" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Clona" #~ msgctxt "Field instruction" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Clona" #~ msgid "Connection Error. Sorry, please try again" #~ msgstr "Errore di connessione. Spiacenti, per favore riprova" #~ msgid "Success. Import tool added %s field groups: %s" #~ msgstr "" #~ "Successo. Lo strumento di importazione ha aggiunto %s Field Group: " #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Warning. Import tool detected %s field groups already exist and " #~ "have been ignored: %s" #~ msgstr "" #~ "Attenzione. Lo strumento di importazione ha trovato %s \n" #~ "Field Group\n" #~ " già esistenti e sono stati ignorati: %s" #~ msgid "Upgrade ACF" #~ msgstr "Aggiorna ACF" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Aggiornamento" #~ msgid "" #~ "The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to " #~ "update and then click “Upgrade Database”." #~ msgstr "" #~ "I seguenti siti necessitano di un aggiornamento Database. Seleziona " #~ "quelli da aggiornare e clicca \"Aggiorna Database\"" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Fatto" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Oggi" #~ msgid "Show a different month" #~ msgstr "Mostra un altro mese" #~ msgid "See what's new in" #~ msgstr "Guarda cosa c'è di nuovo" #~ msgid "version" #~ msgstr "versione" #~ msgid "Upgrading data to" #~ msgstr "Aggiornare i dati a" #~ msgid "Return format" #~ msgstr "Formato ritorno" #~ msgid "uploaded to this post" #~ msgstr "caricare a questo post" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Nome file" #~ msgid "File Size" #~ msgstr "Dimensione file" #~ msgid "No File selected" #~ msgstr "Nessun file selezionato" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Salva Opzioni" #~ msgid "License" #~ msgstr "Licenza" #~ msgid "" #~ "To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have " #~ "a licence key, please see" #~ msgstr "" #~ "Per sbloccare gli aggiornamenti, inserisci il tuo codice di licenza di " #~ "seguito. Se non si dispone di una chiave di licenza, si prega di " #~ "consultare" #~ msgid "details & pricing" #~ msgstr "dettagli & prezzi" #~ msgid "" #~ "To enable updates, please enter your license key on the Updates page. If you don't have a licence key, please see details & pricing" #~ msgstr "" #~ "Per attivare gli aggiornamenti, inserisci il tuo codice di licenza sulla " #~ "pagina Aggiornamenti. Se non si dispone di una chiave " #~ "di licenza, si prega di consultare dettagli & prezzi" #~ msgid "Advanced Custom Fields Pro" #~ msgstr "Advanced Custom Fields Pro" #~ msgid "http://www.advancedcustomfields.com/" #~ msgstr "http://www.advancedcustomfields.com/" #~ msgid "elliot condon" #~ msgstr "elliot condon" #~ msgid "Drag and drop to reorder" #~ msgstr "Trascina per riordinare" #~ msgid "Add new %s " #~ msgstr "Aggiungi %s " #~ msgid "" #~ "Please note that all text will first be passed through the wp function " #~ msgstr "" #~ "Si prega di notare che tutto il testo viene prima passato attraverso la " #~ "funzione wp" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Attenzione" #~ msgid "Import / Export" #~ msgstr "Importa / Esporta" #~ msgid "Field groups are created in order from lowest to highest" #~ msgstr "I Field Group sono creati in ordine dal più basso al più alto"