msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Custom Fields Pro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://support.advancedcustomfields.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-03 11:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-03 13:15+0100\n" "Last-Translator: Delicious Brains \n" "Language-Team: Emre Erkan \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: acf.php\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: pro/acf-pro.php:27 msgid "Advanced Custom Fields PRO" msgstr "Advanced Custom Fields PRO" #: pro/blocks.php:166 msgid "Block type name is required." msgstr "Blok türü adı gereklidir." #: pro/blocks.php:173 msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "Blok türü \"%s\" zaten kayıtlı." #: pro/blocks.php:731 msgid "Switch to Edit" msgstr "Düzenlemeye geç" #: pro/blocks.php:732 msgid "Switch to Preview" msgstr "Önizlemeye geç" #: pro/blocks.php:733 msgid "Change content alignment" msgstr "İçerik hizalamasını değiştir" #. translators: %s: Block type title #: pro/blocks.php:736 msgid "%s settings" msgstr "%s ayarları" #: pro/blocks.php:949 msgid "This block contains no editable fields." msgstr "" #. translators: %s: an admin URL to the field group edit screen #: pro/blocks.php:955 msgid "" "Assign a field group to add fields to " "this block." msgstr "" #: pro/options-page.php:47 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: pro/options-page.php:77, pro/fields/class-acf-field-gallery.php:523 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: pro/options-page.php:78 msgid "Options Updated" msgstr "Seçenekler güncellendi" #: pro/updates.php:99 msgid "" "To enable updates, please enter your license key on the Updates page. If you don't have a licence key, please see details & pricing." msgstr "" "Güncellemeleri etkinleştirmek için lütfen Güncellemeler " "sayfasında lisans anahtarınızı girin. Eğer bir lisans anahtarınız yoksa " "lütfen detaylar ve fiyatlama sayfasına bakın." #: pro/updates.php:159 msgid "" "ACF Activation Error. Your defined license key has changed, but an " "error occurred when deactivating your old licence" msgstr "" "ACF etkinleştirme hatası. Tanımlı lisans anahtarınız değişti, ancak " "eski lisansınızı devre dışı bırakırken bir hata oluştu" #: pro/updates.php:154 msgid "" "ACF Activation Error. Your defined license key has changed, but an " "error occurred when connecting to activation server" msgstr "" "ACF etkinleştirme hatası. Tanımlı lisans anahtarınız değişti, ancak " "etkinleştirme sunucusuna bağlanırken bir hata oluştu" #: pro/updates.php:192 msgid "ACF Activation Error" msgstr "ACF etkinleştirme hatası" #: pro/updates.php:187 msgid "" "ACF Activation Error. An error occurred when connecting to activation " "server" msgstr "" "ACF etkinleştirme hatası. Etkinleştirme sunucusuna bağlanırken bir " "hata oluştu" #: pro/updates.php:279, pro/admin/views/html-settings-updates.php:117 msgid "Check Again" msgstr "Tekrar kontrol et" #: pro/updates.php:561 msgid "ACF Activation Error. Could not connect to activation server" msgstr "" "ACF etkinleştirme hatası. Etkinleştirme sunucusu ile bağlantı " "kurulamadı" #: pro/admin/admin-options-page.php:195 msgid "Publish" msgstr "Yayımla" #: pro/admin/admin-options-page.php:199 msgid "" "No Custom Field Groups found for this options page. Create a " "Custom Field Group" msgstr "" "Bu seçenekler sayfası için hiç özel alan grubu bulunamadı. Bir özel alan grubu oluştur" #: pro/admin/admin-options-page.php:309 msgid "Edit field group" msgstr "Alan grubunu düzenle" #: pro/admin/admin-updates.php:52 msgid "Error. Could not connect to update server" msgstr " Hata. Güncelleme sunucusu ile bağlantı kurulamadı" #: pro/admin/admin-updates.php:122, #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:12 msgid "Updates" msgstr "Güncellemeler" #: pro/admin/admin-updates.php:209 msgid "" "Error. Could not authenticate update package. Please check again or " "deactivate and reactivate your ACF PRO license." msgstr "" "Hata. Güncelleme paketi için kimlik doğrulaması yapılamadı. Lütfen " "ACF PRO lisansınızı kontrol edin ya da lisansınızı etkisizleştirip, tekrar " "etkinleştirin." #: pro/admin/admin-updates.php:196 msgid "" "Error. Your license for this site has expired or been deactivated. " "Please reactivate your ACF PRO license." msgstr "" "Hata. Bu sitenin lisansının süresi dolmuş veya devre dışı bırakılmış. " "Lütfen ACF PRO lisansınızı yeniden etkinleştirin." #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:25 msgctxt "noun" msgid "Clone" msgstr "Kopyala" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:814 msgid "Fields" msgstr "Alanlar" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:815 msgid "Select one or more fields you wish to clone" msgstr "Çoğaltmak için bir ya da daha fazla alan seçin" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:834 msgid "Display" msgstr "Görüntüle" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:835 msgid "Specify the style used to render the clone field" msgstr "Çoğaltılacak alanın görünümü için stili belirleyin" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:840 msgid "Group (displays selected fields in a group within this field)" msgstr "Grup (bu alanın içinde seçili alanları grup olarak gösterir)" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:841 msgid "Seamless (replaces this field with selected fields)" msgstr "Pürüzsüz (bu alanı seçişmiş olan alanlarla değiştirir)" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:850, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:549, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:604, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:211 msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:851 msgid "Specify the style used to render the selected fields" msgstr "Seçili alanları görüntülemek için kullanılacak stili belirtin" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:856, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:617, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:219, #: pro/locations/class-acf-location-block.php:22 msgid "Block" msgstr "Blok" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:857, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:616, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:218 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:858, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:618, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:220 msgid "Row" msgstr "Satır" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:864 msgid "Labels will be displayed as %s" msgstr "Etiketler %s olarak görüntülenir" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:869 msgid "Prefix Field Labels" msgstr "Alan etiketlerine ön ek ekle" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:880 msgid "Values will be saved as %s" msgstr "Değerler %s olarak kaydedilecek" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:885 msgid "Prefix Field Names" msgstr "Alan isimlerine ön ek ekle" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1001 msgid "Unknown field" msgstr "Bilinmeyen alan" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1005 msgid "(no title)" msgstr "(başlıksız)" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1038 msgid "Unknown field group" msgstr "Bilinmeyen alan grubu" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1042 msgid "All fields from %s field group" msgstr "%s alan grubundaki tüm alanlar" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:25 msgid "Flexible Content" msgstr "Esnek içerik" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:31, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:79, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:263 msgid "Add Row" msgstr "Satır ekle" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:71, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:917, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:996 msgid "layout" msgid_plural "layouts" msgstr[0] "yerleşim" msgstr[1] "yerleşimler" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:72 msgid "layouts" msgstr "yerleşimler" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:75, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:916, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:995 msgid "This field requires at least {min} {label} {identifier}" msgstr "Bu alan için en az gereken {min} {label} {identifier}" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:76 msgid "This field has a limit of {max} {label} {identifier}" msgstr "Bu alan için sınır {max} {label} {identifier}" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:79 msgid "{available} {label} {identifier} available (max {max})" msgstr "{available} {label} {identifier} kullanılabilir (en fazla {max})" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:80 msgid "{required} {label} {identifier} required (min {min})" msgstr "{required} {label} {identifier} gerekli (min {min})" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:83 msgid "Flexible Content requires at least 1 layout" msgstr "Esnek içerik, en az 1 yerleşim gerektirir" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:276 msgid "Click the \"%s\" button below to start creating your layout" msgstr "" "Kendi yerleşiminizi oluşturmaya başlamak için aşağıdaki \"%s \" tuşuna " "tıklayın" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:410, #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:354 msgid "Drag to reorder" msgstr "Yeniden düzenlemek için sürükleyin" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:413 msgid "Add layout" msgstr "Yerleşim ekle" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:414 msgid "Duplicate layout" msgstr "Düzeni çoğalt" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:415 msgid "Remove layout" msgstr "Yerleşimi çıkar" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:416, #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:369 msgid "Click to toggle" msgstr "Geçiş yapmak için tıklayın" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:551 msgid "Reorder Layout" msgstr "Yerleşimi yeniden sırala" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:551 msgid "Reorder" msgstr "Yeniden sırala" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:552 msgid "Delete Layout" msgstr "Yerleşimi sil" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:552 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:553 msgid "Duplicate Layout" msgstr "Yerleşimi çoğalt" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:553 msgid "Duplicate" msgstr "Çoğalt" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:554 msgid "Add New Layout" msgstr "Yeni yerleşim ekle" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:554 msgid "Add New" msgstr "Yeni ekle" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:581 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:597 msgid "Name" msgstr "İsim" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:635 msgid "Min" msgstr "En düşük" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:650 msgid "Max" msgstr "En yüksek" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:679, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:259 msgid "Button Label" msgstr "Tuş etiketi" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:690 msgid "Minimum Layouts" msgstr "En az yerleşim" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:701 msgid "Maximum Layouts" msgstr "En fazla yerleşim" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1704, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:861 msgid "%s must be of type array or null." msgstr "%s dizi veya null türünde olmalıdır." #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1715 msgid "%1$s must contain at least %2$s %3$s layout." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s %3$s layouts." msgstr[0] "%1$s en az %2$s %3$s düzen içermelidir." msgstr[1] "%1$s en az %2$s %3$s düzen içermelidir." #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1731 msgid "%1$s must contain at most %2$s %3$s layout." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s %3$s layouts." msgstr[0] "%1$s en fazla %2$s %3$s düzeni içermelidir." msgstr[1] "%1$s en fazla %2$s %3$s düzeni içermelidir." #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:25 msgid "Gallery" msgstr "Galeri" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:73 msgid "Add Image to Gallery" msgstr "Galeriye görsel ekle" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:74 msgid "Maximum selection reached" msgstr "En fazla seçim aşıldı" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:320 msgid "Length" msgstr "Uzunluk" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:335 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:336, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:491 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:352 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:364 msgid "Caption" msgstr "Başlık" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:376 msgid "Alt Text" msgstr "Alternatif metin" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:388 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:500 msgid "Add to gallery" msgstr "Galeriye ekle" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:504 msgid "Bulk actions" msgstr "Toplu eylemler" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:505 msgid "Sort by date uploaded" msgstr "Yüklenme tarihine göre sırala" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:506 msgid "Sort by date modified" msgstr "Değiştirme tarihine göre sırala" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:507 msgid "Sort by title" msgstr "Başlığa göre sırala" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:508 msgid "Reverse current order" msgstr "Sıralamayı ters çevir" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:520 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:573 msgid "Return Format" msgstr "Dönüş biçimi" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:579 msgid "Image Array" msgstr "Görsel dizisi" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:580 msgid "Image URL" msgstr "Görsel adresi" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:581 msgid "Image ID" msgstr "Görsel no" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:590 msgid "Preview Size" msgstr "Önizleme boyutu" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:602 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:603 msgid "Specify where new attachments are added" msgstr "Yeni eklerin nereye ekleneceğini belirtin" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:607 msgid "Append to the end" msgstr "Sona ekle" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:608 msgid "Prepend to the beginning" msgstr "En başa ekleyin" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:617 msgid "Library" msgstr "Kitaplık" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:618 msgid "Limit the media library choice" msgstr "Ortam kitaplığı seçimini sınırlayın" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:623, #: pro/locations/class-acf-location-block.php:66 msgid "All" msgstr "Tümü" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:624 msgid "Uploaded to post" msgstr "Yazıya yüklendi" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:633 msgid "Minimum Selection" msgstr "En az seçim" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:644 msgid "Maximum Selection" msgstr "En fazla seçim" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:655 msgid "Minimum" msgstr "En az" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:656, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:693 msgid "Restrict which images can be uploaded" msgstr "Hangi görsellerin yüklenebileceğini sınırlandırın" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:659, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:696 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:670, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:707 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:682, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:719 msgid "File size" msgstr "Dosya boyutu" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:692 msgid "Maximum" msgstr "En fazla" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:729 msgid "Allowed file types" msgstr "İzin verilen dosya tipleri" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:730 msgid "Comma separated list. Leave blank for all types" msgstr "Virgül ile ayrılmış liste. Tüm tipler için boş bırakın" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:832 msgid "%1$s requires at least %2$s selection" msgid_plural "%1$s requires at least %2$s selections" msgstr[0] "%1$s en az %2$s seçim gerektirir" msgstr[1] "%1$s en az %2$s seçim gerektirir" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:22 msgid "Repeater" msgstr "Tekrarlayıcı" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:53, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:423 msgid "Minimum rows reached ({min} rows)" msgstr "En az satır sayısına ulaşıldı ({min} satır)" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:54 msgid "Maximum rows reached ({max} rows)" msgstr "En fazla satır değerine ulaşıldı ({max} satır)" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:55 msgid "Error loading page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:141 msgid "Sub Fields" msgstr "Alt alanlar" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:174 msgid "Collapsed" msgstr "Daraltılmış" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:175 msgid "Select a sub field to show when row is collapsed" msgstr "Satır toparlandığında görüntülenecek alt alanı seçin" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:187 msgid "Minimum Rows" msgstr "En az satır" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:199 msgid "Maximum Rows" msgstr "En fazla satır" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:228 msgid "Pagination" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:229 msgid "Useful for fields with a large number of rows." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:240 msgid "Rows Per Page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:241 msgid "Set the number of rows to be displayed on a page." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:945 msgid "Invalid nonce." msgstr "Geçersiz nonce." #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:959 msgid "Invalid field key." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:968 msgid "There was an error retrieving the field." msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:389 msgid "Add row" msgstr "Satır ekle" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:390 msgid "Duplicate row" msgstr "Satırı çoğalt" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:391 msgid "Remove row" msgstr "Satır çıkar" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:435, #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:452 msgid "Current Page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:444 msgid "First page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:448 msgid "Previous page" msgstr "" #. translators: 1: Current page, 2: Total pages. #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:457 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:465 msgid "Next page" msgstr "" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:469 msgid "Last page" msgstr "" #: pro/locations/class-acf-location-block.php:71 msgid "No block types exist" msgstr "Hiç blok tipi yok" #: pro/locations/class-acf-location-options-page.php:22 msgid "Options Page" msgstr "Seçenekler sayfası" #: pro/locations/class-acf-location-options-page.php:70 msgid "No options pages exist" msgstr "Seçenekler sayfayı mevcut değil" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:6 msgid "Deactivate License" msgstr "Lisansı devre dışı bırak" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:6 msgid "Activate License" msgstr "Lisansı etkinleştir" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:16 msgid "License Information" msgstr "Lisans bilgisi" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:34 msgid "" "To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have a " "licence key, please see details & pricing." msgstr "" "Güncellemeleri açmak için lisans anahtarınızı aşağıya girin. Eğer bir lisans " "anahtarınız yoksa lütfen detaylar ve " "fiyatlama sayfasına bakın." #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:41 msgid "License Key" msgstr "Lisans anahtarı" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:22 msgid "Your license key is defined in wp-config.php." msgstr "Lisans anahtarınız wp-config.php içinde tanımlanmış." #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:29 msgid "Retry Activation" msgstr "Etkinleştirmeyi yeniden dene" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:76 msgid "Update Information" msgstr "Güncelleme bilgisi" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:83 msgid "Current Version" msgstr "Mevcut sürüm" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:91 msgid "Latest Version" msgstr "En son sürüm" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:99 msgid "Update Available" msgstr "Güncelleme mevcut" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:116 msgid "No" msgstr "Hayır" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:104 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:111 msgid "Please enter your license key above to unlock updates" msgstr "" "Güncelleştirmelerin kilidini açmak için yukardaki alana lisans anahtarını " "girin" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:109 msgid "Update Plugin" msgstr "Eklentiyi güncelle" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:107 msgid "Please reactivate your license to unlock updates" msgstr "" "Güncellemelerin kilidini açmak için lütfen lisansınızı yeniden etkinleştirin" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:124 msgid "Changelog" msgstr "Değişiklik kayıtları" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:134 msgid "Upgrade Notice" msgstr "Yükseltme bildirimi" #~ msgid "Advanced Custom Fields" #~ msgstr "Advanced Custom Fields" #~ msgid "Field Groups" #~ msgstr "Alan grupları" #~ msgid "Field Group" #~ msgstr "Alan grubu" #~ msgid "Add New Field Group" #~ msgstr "Yeni alan grubu ekle" #~ msgid "Edit Field Group" #~ msgstr "Alan grubunu düzenle" #~ msgid "New Field Group" #~ msgstr "Yeni alan grubu" #~ msgid "View Field Group" #~ msgstr "Alan grubunu görüntüle" #~ msgid "Search Field Groups" #~ msgstr "Alan gruplarında ara" #~ msgid "No Field Groups found" #~ msgstr "Hiç alan grubu bulunamadı" #~ msgid "No Field Groups found in Trash" #~ msgstr "Çöpte alan grubu bulunamadı" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Alan" #~ msgid "Add New Field" #~ msgstr "Yeni elan ekle" #~ msgid "Edit Field" #~ msgstr "Alanı düzenle" #~ msgid "New Field" #~ msgstr "Yeni alan" #~ msgid "View Field" #~ msgstr "Alanı görüntüle" #~ msgid "Search Fields" #~ msgstr "Alanlarda ara" #~ msgid "No Fields found" #~ msgstr "Hiç alan bulunamadı" #~ msgid "No Fields found in Trash" #~ msgstr "Çöpte alan bulunamadı" #~ msgctxt "post status" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Etkin değil" #, php-format #~ msgid "Inactive (%s)" #~ msgid_plural "Inactive (%s)" #~ msgstr[0] "Etkin olmayan (%s)" #~ msgstr[1] "Etkin olmayan (%s)" #~ msgid "" #~ "Advanced Custom Fields and Advanced Custom Fields PRO should not be " #~ "active at the same time. We've automatically deactivated Advanced Custom " #~ "Fields." #~ msgstr "" #~ "Advanced Custom Fields ve Advanced Custom Fields PRO aynı anda etkin " #~ "olmamalıdır. Advanced Custom Fields eklentisini otomatik olarak devre " #~ "dışı bıraktık." #~ msgid "" #~ "Advanced Custom Fields and Advanced Custom Fields PRO should not be " #~ "active at the same time. We've automatically deactivated Advanced Custom " #~ "Fields PRO." #~ msgstr "" #~ "Advanced Custom Fields ve Advanced Custom Fields PRO aynı anda etkin " #~ "olmamalıdır. Advanced Custom Fields PRO eklentisini otomatik olarak devre " #~ "dışı bıraktık." #~ msgid "(no label)" #~ msgstr "(etiket yok)" #~ msgid "copy" #~ msgstr "kopyala" #, php-format #~ msgid "" #~ "%1$s - We've detected one or more calls to retrieve ACF " #~ "field values before ACF has been initialized. This is not supported and " #~ "can result in malformed or missing data. Learn how to fix this." #~ msgstr "" #~ "%1$s - ACF başlatılmadan önce ACF alan değerlerini almak " #~ "için bir veya daha fazla çağrı algıladık. Bu desteklenmemektedir ve " #~ "hatalı biçimlendirilmiş veya eksik verilere neden olabilir. Bunu nasıl düzelteceğinizi öğrenin." #~ msgid "Posts" #~ msgstr "Yazılar" #~ msgid "Taxonomies" #~ msgstr "Taksonomiler" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Ekler" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Yorumlar" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Bileşenler" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menüler" #~ msgid "Menu items" #~ msgstr "Menü ögeleri" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Kullanıcılar" #~ msgid "Blocks" #~ msgstr "Bloklar" #~ msgid "Field group updated." #~ msgstr "Alan grubu güncellendi." #~ msgid "Field group deleted." #~ msgstr "Alan grubu silindi." #~ msgid "Field group published." #~ msgstr "Alan grubu yayımlandı." #~ msgid "Field group saved." #~ msgstr "Alan grubu kaydedildi." #~ msgid "Field group submitted." #~ msgstr "Alan grubu gönderildi." #~ msgid "Field group scheduled for." #~ msgstr "Alan grubu zamanlandı." #~ msgid "Field group draft updated." #~ msgstr "Alan grubu taslağı güncellendi." #~ msgid "The string \"field_\" may not be used at the start of a field name" #~ msgstr "Artık alan isimlerinin başlangıcında “field_” kullanılmayacak" #~ msgid "This field cannot be moved until its changes have been saved" #~ msgstr "Bu alan, üzerinde yapılan değişiklikler kaydedilene kadar taşınamaz" #~ msgid "Field group title is required" #~ msgstr "Alan grubu başlığı gerekli" #~ msgid "Move to trash. Are you sure?" #~ msgstr "Çöpe taşımak istediğinizden emin misiniz?" #~ msgid "No toggle fields available" #~ msgstr "Kullanılabilir aç-kapa alan yok" #~ msgid "Move Custom Field" #~ msgstr "Özel alanı taşı" #~ msgid "Checked" #~ msgstr "İşaretlendi" #~ msgid "(this field)" #~ msgstr "(bu alan)" #~ msgid "or" #~ msgstr "veya" #~ msgid "Show this field group if" #~ msgstr "Bu alan grubunu şu koşulda göster" #~ msgid "Null" #~ msgstr "Boş" #~ msgid "Has any value" #~ msgstr "Herhangi bir değer" #~ msgid "Has no value" #~ msgstr "Hiçbir değer" #~ msgid "Value is equal to" #~ msgstr "Değer eşitse" #~ msgid "Value is not equal to" #~ msgstr "Değer eşit değilse" #~ msgid "Value matches pattern" #~ msgstr "Değer bir desenle eşleşir" #~ msgid "Value contains" #~ msgstr "Değer içeriyor" #~ msgid "Value is greater than" #~ msgstr "Değer daha büyük" #~ msgid "Value is less than" #~ msgstr "Değer daha az" #~ msgid "Selection is greater than" #~ msgstr "Seçin daha büyük" #~ msgid "Selection is less than" #~ msgstr "Seçim daha az" #~ msgid "Repeater (Pro only)" #~ msgstr "Yineleyici (Yalnızca pro)" #~ msgid "Flexible Content (Pro only)" #~ msgstr "Esnek i̇çerik (yalnızca pro)" #~ msgid "Clone (Pro only)" #~ msgstr "Çoğalt (Yalnızca pro)" #~ msgid "Gallery (Pro only)" #~ msgstr "Galeri (Yalnızca pro)" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Konum" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "Field Keys" #~ msgstr "Alan anahtarları" #~ msgctxt "post status" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Etkin" #~ msgid "Move Complete." #~ msgstr "Taşıma tamamlandı." #, php-format #~ msgid "The %1$s field can now be found in the %2$s field group" #~ msgstr "%1$s alanı artık %2$s alan grubu altında bulunabilir" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Pencereyi kapat" #~ msgid "Please select the destination for this field" #~ msgstr "Lütfen bu alan için bir hedef seçin" #~ msgid "Move Field" #~ msgstr "Alanı taşı" #, php-format #~ msgid "Active (%s)" #~ msgid_plural "Active (%s)" #~ msgstr[0] "Etkin (%s)" #~ msgstr[1] "Etkin (%s)" #~ msgid "Review local JSON changes" #~ msgstr "Yerel JSON değişikliklerini incele" #~ msgid "Loading diff" #~ msgstr "Fark yükleniyor" #~ msgid "Sync changes" #~ msgstr "Değişiklikleri eşitle" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Anahtar" #~ msgid "Local JSON" #~ msgstr "Yerel JSON" #~ msgid "Various" #~ msgstr "Çeşitli" #, php-format #~ msgid "Located in theme: %s" #~ msgstr "Tema içinde konumlu: %s" #, php-format #~ msgid "Located in plugin: %s" #~ msgstr "Eklenti içinde konumlu: %s" #, php-format #~ msgid "Located in: %s" #~ msgstr "Konumu: %s" #~ msgid "Sync available" #~ msgstr "Eşitleme mevcut" #~ msgid "Sync" #~ msgstr "Eşitle" #~ msgid "Review changes" #~ msgstr "Değişiklikleri incele" #~ msgid "Import" #~ msgstr "İçe aktar" #~ msgid "Saved" #~ msgstr "Kaydedildi" #~ msgid "Awaiting save" #~ msgstr "Kayıt edilmeyi bekliyor" #~ msgid "Duplicate this item" #~ msgstr "Bu ögeyi çoğalt" #~ msgid "Activate this item" #~ msgstr "Bu öğeyi etkinleştir" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Etkinleştir" #~ msgid "Deactivate this item" #~ msgstr "Bu öğeyi devre dışı bırak" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "Devre dışı bırak" #, php-format #~ msgid "Field group activated." #~ msgid_plural "%s field groups activated." #~ msgstr[0] "Alan grubu kaydedildi." #~ msgstr[1] "%s alan grubu kaydedildi." #, php-format #~ msgid "Field group deactivated." #~ msgid_plural "%s field groups deactivated." #~ msgstr[0] "Alan grubu silindi." #~ msgstr[1] "%s alan grubu silindi." #, php-format #~ msgid "Field group duplicated." #~ msgid_plural "%s field groups duplicated." #~ msgstr[0] "Alan grubu çoğaltıldı." #~ msgstr[1] "%s alan grubu çoğaltıldı." #, php-format #~ msgid "Field group synchronised." #~ msgid_plural "%s field groups synchronised." #~ msgstr[0] "Alan grubu eşitlendi." #~ msgstr[1] "%s alan grubu eşitlendi." #, php-format #~ msgid "Select %s" #~ msgstr "Seç %s" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Araçlar" #~ msgid "Upgrade Database" #~ msgstr "Veritabanını güncelle" #~ msgid "Review sites & upgrade" #~ msgstr "Siteleri incele ve güncelle" #~ msgid "Custom Fields" #~ msgstr "Özel alanlar" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Genel bakış" #~ msgid "" #~ "The Advanced Custom Fields plugin provides a visual form builder to " #~ "customize WordPress edit screens with extra fields, and an intuitive API " #~ "to display custom field values in any theme template file." #~ msgstr "" #~ "The Advanced Custom Fields eklentisi bir görsel form oluşturucu ile " #~ "WordPress düzenleme ekranlarını ek alanlarla özelleştirme imkanı " #~ "sağlıyor, ve sezgisel API ile her türlü tema şablon dosyasında bu özel " #~ "alanlar gösterilebiliyor." #, php-format #~ msgid "" #~ "Before creating your first Field Group, we recommend first reading our Getting started guide to familiarize " #~ "yourself with the plugin's philosophy and best practises." #~ msgstr "" #~ "İlk alan grubunuzu oluşturmadan önce Başlarken rehberimize okumanızı öneririz, bu sayede eklentinin " #~ "filozofisini daha iyi anlayabilir ve en iyi çözümleri öğrenebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Please use the Help & Support tab to get in touch should you find " #~ "yourself requiring assistance." #~ msgstr "" #~ "İşin içinden çıkamadığınızda lütfen Yardım ve destek sekmesinden irtibata " #~ "geçin." #~ msgid "Help & Support" #~ msgstr "Yardım ve destek" #~ msgid "" #~ "We are fanatical about support, and want you to get the best out of your " #~ "website with ACF. If you run into any difficulties, there are several " #~ "places you can find help:" #~ msgstr "" #~ "Destek konusunu çok ciddiye alıyoruz ve size ACF ile sitenizde en iyi " #~ "çözümlere ulaşmanızı istiyoruz. Eğer bir sorunla karşılaşırsanız yardım " #~ "alabileceğiniz bir kaç yer var:" #, php-format #~ msgid "" #~ "Documentation. Our extensive " #~ "documentation contains references and guides for most situations you may " #~ "encounter." #~ msgstr "" #~ "Belgeler. Karşınıza çıkabilecek bir " #~ "çok konu hakkında geniş içerikli belgelerimize baş vurabilirsiniz." #, php-format #~ msgid "" #~ "Discussions. We have an active and " #~ "friendly community on our Community Forums who may be able to help you " #~ "figure out the ‘how-tos’ of the ACF world." #~ msgstr "" #~ "Tartışmalar. Topluluk forumlarımızda " #~ "etkin ve dost canlısı bir topluluğumuz var, sizi ACF dünyasının 'nasıl " #~ "yaparım'ları ile ilgili yardımcı olabilirler." #, php-format #~ msgid "" #~ "Help Desk. The support professionals " #~ "on our Help Desk will assist with your more in depth, technical " #~ "challenges." #~ msgstr "" #~ "Yardım masası. Yardım masamızdaki " #~ "profesyonel destek çalışanlarımızı daha derin, teknik sorunların " #~ "üstesinden gelmenize yardımcı olabilirler." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Bilgi" #, php-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Sürüm %s" #~ msgid "View details" #~ msgstr "Ayrıntıları görüntüle" #~ msgid "Visit website" #~ msgstr "Web sitesini ziyaret et" #~ msgid "and" #~ msgstr "ve" #~ msgid "Export Field Groups" #~ msgstr "Alan gruplarını dışarı aktar" #~ msgid "Generate PHP" #~ msgstr "PHP oluştur" #~ msgid "No field groups selected" #~ msgstr "Hiç alan grubu seçilmemiş" #, php-format #~ msgid "Exported 1 field group." #~ msgid_plural "Exported %s field groups." #~ msgstr[0] "1 alan grubu içeri aktarıldı." #~ msgstr[1] "%s alan grubu içeri aktarıldı." #~ msgid "Select Field Groups" #~ msgstr "Alan gruplarını seç" #~ msgid "" #~ "Select the field groups you would like to export and then select your " #~ "export method. Use the download button to export to a .json file which " #~ "you can then import to another ACF installation. Use the generate button " #~ "to export to PHP code which you can place in your theme." #~ msgstr "" #~ "Dışa aktarma ve sonra dışa aktarma yöntemini seçtikten sonra alan " #~ "gruplarını seçin. Sonra başka bir ACF yükleme içe bir .json dosyaya " #~ "vermek için indirme düğmesini kullanın. Tema yerleştirebilirsiniz PHP " #~ "kodu aktarma düğmesini kullanın." #~ msgid "Export File" #~ msgstr "Dışarı aktarım dosyası" #~ msgid "" #~ "The following code can be used to register a local version of the " #~ "selected field group(s). A local field group can provide many benefits " #~ "such as faster load times, version control & dynamic fields/settings. " #~ "Simply copy and paste the following code to your theme's functions.php " #~ "file or include it within an external file." #~ msgstr "" #~ "Aşağıdaki kod seçilmiş alan grubu/grupları için yerel bir sürüm kaydetmek " #~ "için kullanılır. Yerel alan grubu daha hızlı yüklenme süreleri, sürüm " #~ "yönetimi ve dinamik alanlar/ayarlar gibi faydalar sağlar. Yapmanız " #~ "gereken bu kodu kopyalayıp temanızın functions.php dosyasına eklemek ya " #~ "da harici bir dosya olarak temanıza dahil etmek." #~ msgid "Copy to clipboard" #~ msgstr "Panoya kopyala" #~ msgid "Copied" #~ msgstr "Kopyalandı" #~ msgid "Import Field Groups" #~ msgstr "Alan gruplarını içeri aktar" #~ msgid "" #~ "Select the Advanced Custom Fields JSON file you would like to import. " #~ "When you click the import button below, ACF will import the field groups." #~ msgstr "" #~ "İçeri aktarmak istediğiniz Advanced Custom Fields JSON dosyasını seçin. " #~ "Aşağıdaki içeri aktar tuşuna bastığınızda ACF alan gruplarını içeri " #~ "aktaracak." #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Dosya seç" #~ msgid "Import File" #~ msgstr "Dosyayı içeri aktar" #~ msgid "No file selected" #~ msgstr "Dosya seçilmedi" #~ msgid "Error uploading file. Please try again" #~ msgstr "Dosya yüklenirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin" #~ msgid "Incorrect file type" #~ msgstr "Geçersiz dosya tipi" #~ msgid "Import file empty" #~ msgstr "İçe aktarılan dosya boş" #, php-format #~ msgid "Imported 1 field group" #~ msgid_plural "Imported %s field groups" #~ msgstr[0] "1 alan grubu içeri aktarıldı" #~ msgstr[1] "%s alan grubu içeri aktarıldı" #~ msgid "Conditional Logic" #~ msgstr "Koşullu mantık" #~ msgid "Show this field if" #~ msgstr "Alanı bu şart gerçekleşirse göster" #~ msgid "Add rule group" #~ msgstr "Kural grubu ekle" #~ msgid "Edit field" #~ msgstr "Alanı düzenle" #~ msgid "Duplicate field" #~ msgstr "Alanı çoğalt" #~ msgid "Move field to another group" #~ msgstr "Alanı başka gruba taşı" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Taşı" #~ msgid "Delete field" #~ msgstr "Alanı sil" #~ msgid "Field Label" #~ msgstr "Alan etiketi" #~ msgid "This is the name which will appear on the EDIT page" #~ msgstr "Bu isim DÜZENLEME sayfasında görüntülenecek isimdir" #~ msgid "Field Name" #~ msgstr "Alan adı" #~ msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed" #~ msgstr "Tek kelime, boşluksuz. Alt çizgi ve tireye izin var" #~ msgid "Field Type" #~ msgstr "Alan tipi" #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "Yönergeler" #~ msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data" #~ msgstr "Yazarlara gösterilecek talimatlar. Veri gönderirken gösterilir" #~ msgid "Required?" #~ msgstr "Gerekli mi?" #~ msgid "Wrapper Attributes" #~ msgstr "Kapsayıcı öznitelikleri" #~ msgid "width" #~ msgstr "genişlik" #~ msgid "class" #~ msgstr "sınıf" #~ msgid "id" #~ msgstr "id" #~ msgid "Close Field" #~ msgstr "Alanı kapat" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Sırala" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "" #~ "No fields. Click the + Add Field button to create your " #~ "first field." #~ msgstr "" #~ "Hiç alan yok. İlk alanınızı oluşturmak için + Alan ekle " #~ "düğmesine tıklayın." #~ msgid "+ Add Field" #~ msgstr "+ Alan ekle" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Kurallar" #~ msgid "" #~ "Create a set of rules to determine which edit screens will use these " #~ "advanced custom fields" #~ msgstr "" #~ "Bu gelişmiş özel alanları hangi düzenleme ekranlarının kullanacağını " #~ "belirlemek için bir kural seti oluşturun" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Etkin" #~ msgid "Show in REST API" #~ msgstr "REST API'da göster" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Standard (WP metabox)" #~ msgstr "Standart (WP metabox)" #~ msgid "Seamless (no metabox)" #~ msgstr "Pürüzsüz (metabox yok)" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Pozisyon" #~ msgid "High (after title)" #~ msgstr "Yüksek (başlıktan sonra)" #~ msgid "Normal (after content)" #~ msgstr "Normal (içerikten sonra)" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Yan" #~ msgid "Label placement" #~ msgstr "Etiket yerleştirme" #~ msgid "Top aligned" #~ msgstr "Üste hizalı" #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "Sola hizalı" #~ msgid "Instruction placement" #~ msgstr "Yönerge yerleştirme" #~ msgid "Below labels" #~ msgstr "Etiketlerin altında" #~ msgid "Below fields" #~ msgstr "Alanlarının altında" #~ msgid "Order No." #~ msgstr "Sıra no." #~ msgid "Field groups with a lower order will appear first" #~ msgstr "Daha düşük sıralamaya sahip alan grupları daha önce görünür" #~ msgid "Shown in field group list" #~ msgstr "Alan grubu listesinde görüntülenir" #~ msgid "Permalink" #~ msgstr "Kalıcı bağlantı" #~ msgid "Content Editor" #~ msgstr "İçerik düzenleyici" #~ msgid "Excerpt" #~ msgstr "Özet" #~ msgid "Discussion" #~ msgstr "Tartışma" #~ msgid "Revisions" #~ msgstr "Sürümler" #~ msgid "Slug" #~ msgstr "Kısa isim" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Yazar" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Biçim" #~ msgid "Page Attributes" #~ msgstr "Sayfa öznitelikleri" #~ msgid "Featured Image" #~ msgstr "Öne çıkarılmış görsel" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategoriler" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Etiketler" #~ msgid "Send Trackbacks" #~ msgstr "Geri izlemeleri gönder" #~ msgid "Hide on screen" #~ msgstr "Ekranda gizle" #~ msgid "Select items to hide them from the edit screen." #~ msgstr "" #~ "Düzenleme ekranından gizlemek istediğiniz ögeleri seçin." #~ msgid "" #~ "If multiple field groups appear on an edit screen, the first field " #~ "group's options will be used (the one with the lowest order number)" #~ msgstr "" #~ "Eğer düzenleme ekranında birden çok alan grubu ortaya çıkarsa, ilk alan " #~ "grubunun seçenekleri kullanılır (en düşük sıralama numarasına sahip olan)" #~ msgid "Upgrade to Pro" #~ msgstr "Pro sürüme yükselt" #, php-format #~ msgid "" #~ "The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to " #~ "update and then click %s." #~ msgstr "" #~ "Şu siteler için VT güncellemesi gerekiyor. Güncellemek istediklerinizi " #~ "işaretleyin ve %s tuşuna basın." #~ msgid "Upgrade Sites" #~ msgstr "Siteleri yükselt" #~ msgid "Site" #~ msgstr "Site" #, php-format #~ msgid "Site requires database upgrade from %1$s to %2$s" #~ msgstr "" #~ "Site için %1$s sürümünden %2$s sürümüne veritabanı güncellemesi gerekiyor" #~ msgid "Site is up to date" #~ msgstr "Site güncel" #, php-format #~ msgid "" #~ "Database Upgrade complete. Return to network dashboard" #~ msgstr "" #~ "Veritabanı güncellemesi tamamlandı. Ağ panosuna geri dön" #~ msgid "Please select at least one site to upgrade." #~ msgstr "Lütfen yükseltmek için en az site seçin." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you backup your database before " #~ "proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?" #~ msgstr "" #~ "Devam etmeden önce veritabanınızı yedeklemeniz önemle önerilir. " #~ "Güncelleştiriciyi şimdi çalıştırmak istediğinizden emin misiniz?" #, php-format #~ msgid "Upgrading data to version %s" #~ msgstr "Veri %s sürümüne yükseltiliyor" #~ msgid "Upgrade complete." #~ msgstr "Yükseltme başarılı." #~ msgid "Upgrade failed." #~ msgstr "Yükseltme başarısız oldu." #~ msgid "Reading upgrade tasks..." #~ msgstr "Yükseltme görevlerini okuyor..." #, php-format #~ msgid "Database upgrade complete. See what's new" #~ msgstr "" #~ "Veritabanı güncellemesi tamamlandı. Neler yeni bir göz " #~ "atın" #~ msgid "No updates available." #~ msgstr "Güncelleme yok." #~ msgid "Back to all tools" #~ msgstr "Tüm araçlara geri dön" #~ msgid "Database Upgrade Required" #~ msgstr "Veritabanı yükseltmesi gerekiyor" #, php-format #~ msgid "Thank you for updating to %1$s v%2$s!" #~ msgstr "%1$s v%2$s sürümüne güncellediğiniz için teşekkür ederiz!" #~ msgid "" #~ "This version contains improvements to your database and requires an " #~ "upgrade." #~ msgstr "" #~ "Bu sürüm veritabanınız için iyileştirmeler içeriyor ve yükseltme " #~ "gerektiriyor." #, php-format #~ msgid "" #~ "Please also check all premium add-ons (%s) are updated to the latest " #~ "version." #~ msgstr "" #~ "Lütfen ayrıca premium eklentilerin de (%s) en üst sürüme " #~ "güncellendiğinden emin olun." #~ msgid "Invalid field group parameter(s)." #~ msgstr "Geçersiz alan grubu parametresi/leri." #~ msgid "Invalid field group ID." #~ msgstr "Geçersiz alan grup no." #~ msgid "Sorry, this field group is unavailable for diff comparison." #~ msgstr "Üzgünüz, bu alan grubu fark karşılaştırma için uygun değil." #, php-format #~ msgid "Last updated: %s" #~ msgstr "Son güncellenme: %s" #~ msgid "Original field group" #~ msgstr "Orijinal alan grubu" #~ msgid "JSON field group (newer)" #~ msgstr "JSON alan grubu (daha yeni)" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Küçük görsel" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Orta" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Büyük" #~ msgid "Full Size" #~ msgstr "Tam boyut" #, php-format #~ msgid "Image width must be at least %dpx." #~ msgstr "Görsel genişliği en az %dpx olmalı." #, php-format #~ msgid "Image width must not exceed %dpx." #~ msgstr "Görsel genişliği %dpx değerini geçmemeli." #, php-format #~ msgid "Image height must be at least %dpx." #~ msgstr "Görsel yüksekliği en az %dpx olmalı." #, php-format #~ msgid "Image height must not exceed %dpx." #~ msgstr "Görsel yüksekliği %dpx değerini geçmemeli." #, php-format #~ msgid "File size must be at least %s." #~ msgstr "Dosya boyutu en az %s olmalı." #, php-format #~ msgid "File size must not exceed %s." #~ msgstr "Dosya boyutu %s boyutunu geçmemeli." #, php-format #~ msgid "File type must be %s." #~ msgstr "Dosya tipi %s olmalı." #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Emin misiniz?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "İptal" #~ msgid "" #~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page" #~ msgstr "" #~ "Bu sayfadan başka bir sayfaya geçerseniz yaptığınız değişiklikler " #~ "kaybolacak" #~ msgid "Validation successful" #~ msgstr "Doğrulama başarılı" #~ msgid "Validation failed" #~ msgstr "Doğrulama başarısız" #~ msgid "1 field requires attention" #~ msgstr "1 alan dikkatinizi gerektiriyor" #, php-format #~ msgid "%d fields require attention" #~ msgstr "%d alan dikkatinizi gerektiriyor" #~ msgid "Field type does not exist" #~ msgstr "Var olmayan alan tipi" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Bilinmiyor" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basit" #~ msgid "Content" #~ msgstr "İçerik" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Seçim" #~ msgid "Relational" #~ msgstr "İlişkisel" #~ msgid "jQuery" #~ msgstr "jQuery" #~ msgid "Accordion" #~ msgstr "Akordeon" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Açık" #~ msgid "Display this accordion as open on page load." #~ msgstr "Sayfa yüklemesi sırasında bu akordeonu açık olarak görüntüle." #~ msgid "Multi-expand" #~ msgstr "Çoklu genişletme" #~ msgid "Allow this accordion to open without closing others." #~ msgstr "Bu akordeonun diğerlerini kapatmadan açılmasını sağla." #~ msgid "Endpoint" #~ msgstr "Uç nokta" #~ msgid "" #~ "Define an endpoint for the previous accordion to stop. This accordion " #~ "will not be visible." #~ msgstr "" #~ "Önceki akordeonun durması için bir son nokta tanımlayın. Bu akordeon " #~ "görüntülenmeyecek." #~ msgid "Button Group" #~ msgstr "Tuş grubu" #~ msgid "Choices" #~ msgstr "Seçimler" #~ msgid "Enter each choice on a new line." #~ msgstr "Her seçeneği yeni bir satıra girin." #~ msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:" #~ msgstr "" #~ "Daha fazla kontrol için, hem bir değeri hem de bir etiketi şu şekilde " #~ "belirtebilirsiniz:" #~ msgid "red : Red" #~ msgstr "kirmizi : Kırmızı" #~ msgid "Allow Null?" #~ msgstr "Boş geçilebilir mi?" #~ msgid "Default Value" #~ msgstr "Varsayılan değer" #~ msgid "Appears when creating a new post" #~ msgstr "Yeni bir yazı oluştururken görünür" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Yatay" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Dikey" #~ msgid "Return Value" #~ msgstr "Dönüş değeri" #~ msgid "Specify the returned value on front end" #~ msgstr "Ön yüzden dönecek değeri belirleyin" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Değer" #~ msgid "Both (Array)" #~ msgstr "İkisi de (Dizi)" #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "İşaret kutusu" #~ msgid "Toggle All" #~ msgstr "Tümünü aç/kapat" #~ msgid "Add new choice" #~ msgstr "Yeni seçenek ekle" #~ msgid "Allow Custom" #~ msgstr "Özel değere izin ver" #~ msgid "Allow 'custom' values to be added" #~ msgstr "‘Özel’ alanların eklenebilmesine izin ver" #~ msgid "Save Custom" #~ msgstr "Özel alanı kaydet" #~ msgid "Save 'custom' values to the field's choices" #~ msgstr "‘Özel’ değerleri alanın seçenekleri arasına kaydet" #~ msgid "Enter each default value on a new line" #~ msgstr "Her varsayılan değeri yeni bir satıra girin" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Aç - kapat" #~ msgid "Prepend an extra checkbox to toggle all choices" #~ msgstr "" #~ "En başa tüm seçimleri tersine çevirmek için ekstra bir seçim kutusu ekle" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "Renk seçici" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Temizle" #~ msgid "Clear color" #~ msgstr "Rengi temizle" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Varsayılan" #~ msgid "Select default color" #~ msgstr "Varsayılan rengi seç" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Renk seç" #~ msgid "Color value" #~ msgstr "Renk değeri" #~ msgid "Hex String" #~ msgstr "Hex metin" #~ msgid "RGBA String" #~ msgstr "RGBA metin" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Saydamlığı etkinleştir" #~ msgid "RGBA Array" #~ msgstr "RGBA dizisi" #~ msgid "Date Picker" #~ msgstr "Tarih seçici" #~ msgctxt "Date Picker JS closeText" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Tamam" #~ msgctxt "Date Picker JS currentText" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Bugün" #~ msgctxt "Date Picker JS nextText" #~ msgid "Next" #~ msgstr "İleri" #~ msgctxt "Date Picker JS prevText" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Önceki" #~ msgctxt "Date Picker JS weekHeader" #~ msgid "Wk" #~ msgstr "Hf" #~ msgid "Display Format" #~ msgstr "Gösterim biçimi" #~ msgid "The format displayed when editing a post" #~ msgstr "Bir yazı düzenlenirken görüntülenecek biçim" #~ msgid "Custom:" #~ msgstr "Özel:" #~ msgid "Save Format" #~ msgstr "Biçimi kaydet" #~ msgid "The format used when saving a value" #~ msgstr "Bir değer kaydedilirken kullanılacak biçim" #~ msgid "The format returned via template functions" #~ msgstr "Tema işlevlerinden dönen biçim" #~ msgid "Week Starts On" #~ msgstr "Hafta başlangıcı" #~ msgid "Date Time Picker" #~ msgstr "Tarih zaman seçici" #~ msgctxt "Date Time Picker JS timeOnlyTitle" #~ msgid "Choose Time" #~ msgstr "Zamanı se" #~ msgctxt "Date Time Picker JS timeText" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Zaman" #~ msgctxt "Date Time Picker JS hourText" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Saat" #~ msgctxt "Date Time Picker JS minuteText" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Dakika" #~ msgctxt "Date Time Picker JS secondText" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Saniye" #~ msgctxt "Date Time Picker JS millisecText" #~ msgid "Millisecond" #~ msgstr "Milisaniye" #~ msgctxt "Date Time Picker JS microsecText" #~ msgid "Microsecond" #~ msgstr "Mikrosaniye" #~ msgctxt "Date Time Picker JS timezoneText" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Zaman Dilimi" #~ msgctxt "Date Time Picker JS currentText" #~ msgid "Now" #~ msgstr "Şimdi" #~ msgctxt "Date Time Picker JS closeText" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Tamam" #~ msgctxt "Date Time Picker JS selectText" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seç" #~ msgctxt "Date Time Picker JS amText" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgctxt "Date Time Picker JS amTextShort" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgctxt "Date Time Picker JS pmText" #~ msgid "PM" #~ msgstr "PM" #~ msgctxt "Date Time Picker JS pmTextShort" #~ msgid "P" #~ msgstr "P" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-posta" #~ msgid "Placeholder Text" #~ msgstr "Yer tutucu metin" #~ msgid "Appears within the input" #~ msgstr "Girdi alanının içinde görünür" #~ msgid "Prepend" #~ msgstr "Önüne ekle" #~ msgid "Appears before the input" #~ msgstr "Girdi alanından önce görünür" #~ msgid "Append" #~ msgstr "Sonuna ekle" #~ msgid "Appears after the input" #~ msgstr "Girdi alanından sonra görünür" #, php-format #~ msgid "'%s' is not a valid email address" #~ msgstr "'%s' geçerli bir e-posta adresi değil" #~ msgid "File" #~ msgstr "Dosya" #~ msgid "Edit File" #~ msgstr "Dosya düzenle" #~ msgid "Update File" #~ msgstr "Dosyayı güncelle" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Dosya adı" #~ msgid "Add File" #~ msgstr "Dosya ekle" #~ msgid "File Array" #~ msgstr "Dosya dizisi" #~ msgid "File URL" #~ msgstr "Dosya adresi" #~ msgid "File ID" #~ msgstr "Dosya no" #~ msgid "Restrict which files can be uploaded" #~ msgstr "Yüklenebilecek dosyaları sınırlandırın" #, php-format #~ msgid "%s requires a valid attachment ID." #~ msgstr "%s geçerli bir ek kimliği gerektirir." #~ msgid "Google Map" #~ msgstr "Google haritası" #~ msgid "Sorry, this browser does not support geolocation" #~ msgstr "Üzgünüz, bu tarayıcı konumlandırma desteklemiyor" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Clear location" #~ msgstr "Konumu temizle" #~ msgid "Find current location" #~ msgstr "Şu anki konumu bul" #~ msgid "Search for address..." #~ msgstr "Adres arayın…" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Merkez" #~ msgid "Center the initial map" #~ msgstr "Haritayı ortala" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Yaklaş" #~ msgid "Set the initial zoom level" #~ msgstr "Temel yaklaşma seviyesini belirle" #~ msgid "Customize the map height" #~ msgstr "Harita yüksekliğini özelleştir" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grup" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Görsel" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Görsel seç" #~ msgid "Edit Image" #~ msgstr "Görseli düzenle" #~ msgid "Update Image" #~ msgstr "Görseli güncelle" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Tüm görseller" #~ msgid "No image selected" #~ msgstr "Görsel seçilmedi" #~ msgid "Add Image" #~ msgstr "Görsel ekle" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Bağlantı" #~ msgid "Select Link" #~ msgstr "Bağlantı seç" #~ msgid "Opens in a new window/tab" #~ msgstr "Yeni pencerede/sekmede açılır" #~ msgid "Link Array" #~ msgstr "Bağlantı dizisi" #~ msgid "Link URL" #~ msgstr "Bağlantı adresi" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mesaj" #~ msgid "New Lines" #~ msgstr "Yeni satırlar" #~ msgid "Controls how new lines are rendered" #~ msgstr "Yeni satırların nasıl görüntüleneceğini denetler" #~ msgid "Automatically add paragraphs" #~ msgstr "Otomatik paragraf ekle" #~ msgid "Automatically add <br>" #~ msgstr "Otomatik ekle <br>" #~ msgid "No Formatting" #~ msgstr "Biçimlendirme yok" #~ msgid "Escape HTML" #~ msgstr "HTML’i güvenli hale getir" #~ msgid "Allow HTML markup to display as visible text instead of rendering" #~ msgstr "Görünür metin olarak HTML kodlamasının görüntülenmesine izin ver" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Sayı" #~ msgid "Minimum Value" #~ msgstr "En az değer" #~ msgid "Maximum Value" #~ msgstr "En fazla değer" #~ msgid "Step Size" #~ msgstr "Adım boyutu" #~ msgid "Value must be a number" #~ msgstr "Değer bir sayı olmalı" #, php-format #~ msgid "Value must be equal to or higher than %d" #~ msgstr "Değer %d değerine eşit ya da daha büyük olmalı" #, php-format #~ msgid "Value must be equal to or lower than %d" #~ msgstr "Değer %d değerine eşit ya da daha küçük olmalı" #~ msgid "oEmbed" #~ msgstr "oEmbed" #~ msgid "Enter URL" #~ msgstr "Adres girin" #~ msgid "Embed Size" #~ msgstr "Gömme boyutu" #~ msgid "Page Link" #~ msgstr "Sayfa bağlantısı" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Arşivler" #~ msgid "Parent" #~ msgstr "Ebeveyn" #~ msgid "Filter by Post Type" #~ msgstr "Yazı tipine göre filtre" #~ msgid "All post types" #~ msgstr "Tüm yazı tipleri" #~ msgid "Filter by Taxonomy" #~ msgstr "Taksonomiye göre filtre" #~ msgid "All taxonomies" #~ msgstr "Tüm taksonomiler" #~ msgid "Allow Archives URLs" #~ msgstr "Arşivler adresine izin ver" #~ msgid "Select multiple values?" #~ msgstr "Birden çok değer seçilsin mi?" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Parola" #~ msgid "Post Object" #~ msgstr "Yazı nesnesi" #~ msgid "Post ID" #~ msgstr "Yazı No" #, php-format #~ msgid "%1$s must have a valid post ID." #~ msgstr "%1$s geçerli bir yazı kimliği olmalıdır." #, php-format #~ msgid "%1$s must be of post type %2$s." #~ msgid_plural "%1$s must be of one of the following post types: %2$s" #~ msgstr[0] "%1$s %2$s yazı tipinde olmalıdır." #~ msgstr[1] "%1$s şu yazı tiplerinden birinde olmalıdır: %2$s" #, php-format #~ msgid "%1$s must have term %2$s." #~ msgid_plural "%1$s must have one of the following terms: %2$s" #~ msgstr[0] "%1$s %2$s terimine sahip olmalıdır." #~ msgstr[1] "%1$s şu terimlerden birine sahip olmalıdır: %2$s" #~ msgid "Radio Button" #~ msgstr "Radyo düğmesi" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Diğer" #~ msgid "Add 'other' choice to allow for custom values" #~ msgstr "Özel değerlere izin vermek için 'diğer' seçeneği ekle" #~ msgid "Save Other" #~ msgstr "Diğerini kaydet" #~ msgid "Save 'other' values to the field's choices" #~ msgstr "‘Diğer’ değerlerini alanın seçenekleri arasına kaydet" #~ msgid "Range" #~ msgstr "Aralık" #~ msgid "Relationship" #~ msgstr "İlişkili" #~ msgid "Maximum values reached ( {max} values )" #~ msgstr "En yüksek değerlere ulaşıldı ({max} değerleri)" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Yükleniyor" #~ msgid "No matches found" #~ msgstr "Eşleşme yok" #~ msgid "Select post type" #~ msgstr "Yazı tipi seç" #~ msgid "Select taxonomy" #~ msgstr "Taksonomi seç" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Ara…" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtreler" #~ msgid "Post Type" #~ msgstr "Yazı tipi" #~ msgid "Taxonomy" #~ msgstr "Taksonomi" #~ msgid "Elements" #~ msgstr "Elemanlar" #~ msgid "Selected elements will be displayed in each result" #~ msgstr "Her sonuç içinde seçilmiş elemanlar görüntülenir" #~ msgid "Minimum posts" #~ msgstr "En az gönderi" #~ msgid "Maximum posts" #~ msgstr "En fazla yazı" #~ msgctxt "noun" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seçim" #~ msgctxt "Select2 JS matches_1" #~ msgid "One result is available, press enter to select it." #~ msgstr "Bir sonuç bulundu, seçmek için enter tuşuna basın." #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS matches_n" #~ msgid "%d results are available, use up and down arrow keys to navigate." #~ msgstr "%d sonuç bulundu. Dolaşmak için yukarı ve aşağı okları kullanın." #~ msgctxt "Select2 JS matches_0" #~ msgid "No matches found" #~ msgstr "Eşleşme yok" #~ msgctxt "Select2 JS input_too_short_1" #~ msgid "Please enter 1 or more characters" #~ msgstr "Lütfen 1 veya daha fazla karakter girin" #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS input_too_short_n" #~ msgid "Please enter %d or more characters" #~ msgstr "Lütfen %d veya daha fazla karakter girin" #~ msgctxt "Select2 JS input_too_long_1" #~ msgid "Please delete 1 character" #~ msgstr "Lütfen 1 karakter silin" #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS input_too_long_n" #~ msgid "Please delete %d characters" #~ msgstr "Lütfen %d karakter silin" #~ msgctxt "Select2 JS selection_too_long_1" #~ msgid "You can only select 1 item" #~ msgstr "Sadece 1 öğe seçebilirsiniz" #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS selection_too_long_n" #~ msgid "You can only select %d items" #~ msgstr "Sadece %d öge seçebilirsiniz" #~ msgctxt "Select2 JS load_more" #~ msgid "Loading more results…" #~ msgstr "Daha fazla sonuç yükleniyor…" #~ msgctxt "Select2 JS searching" #~ msgid "Searching…" #~ msgstr "Aranıyor…" #~ msgctxt "Select2 JS load_fail" #~ msgid "Loading failed" #~ msgstr "Yükleme başarısız oldu" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seç" #~ msgid "Stylised UI" #~ msgstr "Stilize edilmiş kullanıcı arabirimi" #~ msgid "Use AJAX to lazy load choices?" #~ msgstr "Seçimlerin tembel yüklenmesi için AJAX kullanılsın mı?" #~ msgid "Specify the value returned" #~ msgstr "Dönecek değeri belirt" #, php-format #~ msgid "%1$s is not one of %2$s" #~ msgstr "%1$s bir %2$s değil" #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Ayraç" #~ msgid "Tab" #~ msgstr "Sekme" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Konumlandırma" #~ msgid "" #~ "Define an endpoint for the previous tabs to stop. This will start a new " #~ "group of tabs." #~ msgstr "" #~ "Önceki sekmelerin durması için bir uç nokta tanımlayın. Bu yeni sekmeler " #~ "için bir grup başlatacaktır." #, php-format #~ msgctxt "No terms" #~ msgid "No %s" #~ msgstr "%s yok" #~ msgid "Select the taxonomy to be displayed" #~ msgstr "Görüntülenecek taksonomiyi seçin" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Görünüm" #~ msgid "Select the appearance of this field" #~ msgstr "Bu alanın görünümünü seçin" #~ msgid "Multiple Values" #~ msgstr "Çoklu değer" #~ msgid "Multi Select" #~ msgstr "Çoklu seçim" #~ msgid "Single Value" #~ msgstr "Tek değer" #~ msgid "Radio Buttons" #~ msgstr "Radyo düğmeleri" #~ msgid "Create Terms" #~ msgstr "Terimleri oluştur" #~ msgid "Allow new terms to be created whilst editing" #~ msgstr "Düzenlenirken yeni terimlerin oluşabilmesine izin ver" #~ msgid "Save Terms" #~ msgstr "Terimleri kaydet" #~ msgid "Connect selected terms to the post" #~ msgstr "Seçilmiş terimleri yazıya bağla" #~ msgid "Load Terms" #~ msgstr "Terimleri yükle" #~ msgid "Load value from posts terms" #~ msgstr "Yazının terimlerinden değerleri yükle" #~ msgid "Term Object" #~ msgstr "Terim nesnesi" #~ msgid "Term ID" #~ msgstr "Terim no" #, php-format #~ msgid "User unable to add new %s" #~ msgstr "Kullanıcı yeni %s ekleyemiyor" #, php-format #~ msgid "%s already exists" #~ msgstr "%s zaten mevcut" #, php-format #~ msgid "%s added" #~ msgstr "%s eklendi" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ekle" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Metin" #~ msgid "Character Limit" #~ msgstr "Karakter limiti" #~ msgid "Leave blank for no limit" #~ msgstr "Limit olmaması için boş bırakın" #, php-format #~ msgid "Value must not exceed %d characters" #~ msgstr "Değer %d karakteri geçmemelidir" #~ msgid "Text Area" #~ msgstr "Metin alanı" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Satırlar" #~ msgid "Sets the textarea height" #~ msgstr "Metin alanı yüksekliğini ayarla" #~ msgid "Time Picker" #~ msgstr "Zaman seçici" #~ msgid "True / False" #~ msgstr "Doğru / yanlış" #~ msgid "Displays text alongside the checkbox" #~ msgstr "İşaret kutusunun yanında görüntülenen metin" #~ msgid "On Text" #~ msgstr "Açık metni" #~ msgid "Text shown when active" #~ msgstr "Etkinken görüntülenen metin" #~ msgid "Off Text" #~ msgstr "Kapalı metni" #~ msgid "Text shown when inactive" #~ msgstr "Etkin değilken görüntülenen metin" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Web adresi" #~ msgid "Value must be a valid URL" #~ msgstr "Değer geçerli bir web adresi olmalı" #~ msgid "User" #~ msgstr "Kullanıcı" #~ msgid "Filter by role" #~ msgstr "Kurala göre filtrele" #~ msgid "All user roles" #~ msgstr "Bütün kullanıcı rolleri" #~ msgid "User Array" #~ msgstr "Kullanıcı dizisi" #~ msgid "User Object" #~ msgstr "Kullanıcı nesnesi" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "Kullanıcı No" #~ msgid "Error loading field." #~ msgstr "Alan yükleme sırasında hata." #~ msgid "Invalid request." #~ msgstr "Geçersiz istek." #, php-format #~ msgid "%1$s must have a valid user ID." #~ msgstr "%1$s geçerli bir kullanıcı kimliğine sahip olmalıdır." #, php-format #~ msgid "%1$s must have a user with the %2$s role." #~ msgid_plural "%1$s must have a user with one of the following roles: %2$s" #~ msgstr[0] "%1$s %2$s rolüne sahip bir kullanıcıya sahip olmalıdır." #~ msgstr[1] "" #~ "%1$s şu rollerden birine sahip bir kullanıcıya sahip olmalıdır: %2$s" #~ msgid "Wysiwyg Editor" #~ msgstr "Wysiwyg düzenleyici" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Görsel" #~ msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Metin" #~ msgid "Click to initialize TinyMCE" #~ msgstr "TinyMCE hazırlamak için tıklayın" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Sekmeler" #~ msgid "Visual & Text" #~ msgstr "Görsel ve metin" #~ msgid "Visual Only" #~ msgstr "Sadece görsel" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Sadece metin" #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Araç çubuğu" #~ msgid "Show Media Upload Buttons?" #~ msgstr "Ortam yükleme tuşları gösterilsin mi?" #~ msgid "Delay initialization?" #~ msgstr "Hazırlık geciktirilsin mi?" #~ msgid "TinyMCE will not be initialized until field is clicked" #~ msgstr "Alan tıklanana kadar TinyMCE hazırlanmayacaktır" #~ msgid "Validate Email" #~ msgstr "E-postayı doğrula" #~ msgid "Post updated" #~ msgstr "Yazı güncellendi" #~ msgid "Spam Detected" #~ msgstr "İstenmeyen tespit edildi" #, php-format #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Hata: %s" #, php-format #~ msgid "Class \"%s\" does not exist." #~ msgstr "\"%s\" sınıfı mevcut değil." #, php-format #~ msgid "Location type \"%s\" is already registered." #~ msgstr "Konum türü \"%s\" zaten kayıtlı." #~ msgid "Post" #~ msgstr "Yazı" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Sayfa" #~ msgid "Forms" #~ msgstr "Formlar" #~ msgid "is equal to" #~ msgstr "eşitse" #~ msgid "is not equal to" #~ msgstr "eşit değilse" #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Ek" #, php-format #~ msgid "All %s formats" #~ msgstr "Tüm %s biçimleri" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Yorum" #~ msgid "Current User Role" #~ msgstr "Şu anki kullanıcı rolü" #~ msgid "Super Admin" #~ msgstr "Süper yönetici" #~ msgid "Current User" #~ msgstr "Şu anki kullanıcı" #~ msgid "Logged in" #~ msgstr "Giriş yapıldı" #~ msgid "Viewing front end" #~ msgstr "Ön yüz görüntüleniyor" #~ msgid "Viewing back end" #~ msgstr "Arka yüz görüntüleniyor" #~ msgid "Menu Item" #~ msgstr "Menü ögesi" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menü" #~ msgid "Menu Locations" #~ msgstr "Menü konumları" #~ msgid "Page Parent" #~ msgstr "Sayfa ebeveyni" #~ msgid "Page Template" #~ msgstr "Sayfa şablonu" #~ msgid "Default Template" #~ msgstr "Varsayılan şablon" #~ msgid "Page Type" #~ msgstr "Sayfa tipi" #~ msgid "Front Page" #~ msgstr "Ön sayfa" #~ msgid "Posts Page" #~ msgstr "Yazılar sayfası" #~ msgid "Top Level Page (no parent)" #~ msgstr "Üst düzey sayfa (ebeveynsiz)" #~ msgid "Parent Page (has children)" #~ msgstr "Üst sayfa (alt sayfası olan)" #~ msgid "Child Page (has parent)" #~ msgstr "Alt sayfa (ebeveyni olan)" #~ msgid "Post Category" #~ msgstr "Yazı kategorisi" #~ msgid "Post Format" #~ msgstr "Yazı biçimi" #~ msgid "Post Status" #~ msgstr "Yazı durumu" #~ msgid "Post Taxonomy" #~ msgstr "Yazı taksonomisi" #~ msgid "Post Template" #~ msgstr "Yazı şablonu" #~ msgid "User Form" #~ msgstr "Kullanıcı formu" #~ msgid "Add / Edit" #~ msgstr "Ekle / düzenle" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Kaydet" #~ msgid "User Role" #~ msgstr "Kullanıcı kuralı" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Bileşen" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Düzenle" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Güncelle" #~ msgid "Uploaded to this post" #~ msgstr "Bu yazıya yüklenmiş" #~ msgid "Expand Details" #~ msgstr "Ayrıntıları genişlet" #~ msgid "Collapse Details" #~ msgstr "Detayları daralt" #~ msgid "Restricted" #~ msgstr "Kısıtlı" #, php-format #~ msgid "%s value is required" #~ msgstr "%s değeri gerekli" #~ msgid "https://www.advancedcustomfields.com" #~ msgstr "https://www.advancedcustomfields.com" #~ msgid "" #~ "Customize WordPress with powerful, professional and intuitive fields." #~ msgstr "" #~ "Güçlü, profesyonel ve sezgisel alanlar ile WordPress'i özelleştirin." #~ msgid "Delicious Brains" #~ msgstr "Delicious Brains" #~ msgctxt "post status" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Devre dışı" #~ msgid "Disabled (%s)" #~ msgid_plural "Disabled (%s)" #~ msgstr[0] "Devre dışı (%s)" #~ msgstr[1] "Devre dışı (%s)" #~ msgid "Hero" #~ msgstr "Manşet" #~ msgid "Display a random hero image." #~ msgstr "Rastgele bir manşet görseli göster." #~ msgid "Test JS" #~ msgstr "JS test et" #~ msgid "A block for testing JS." #~ msgstr "JS test etmek için bir blok." #~ msgid "Current Color" #~ msgstr "Şu anki renk" #~ msgid "Elliot Condon" #~ msgstr "Elliot Condon" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Durum" #~ msgid "See what's new in version %s." #~ msgstr "%s sürümünde neler yeni bir göz atın." #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Kaynaklar" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Belgeler" #~ msgid "Pro" #~ msgstr "Pro" #~ msgid "Thank you for creating with ACF." #~ msgstr "ACF ile oluşturduğunuz için teşekkürler." #~ msgid "Synchronise field group" #~ msgstr "Alan grubunu eşitle" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Uygula" #~ msgid "Bulk Actions" #~ msgstr "Toplu eylemler" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Bilgi" #~ msgid "What's New" #~ msgstr "Neler yeni" #~ msgid "Welcome to Advanced Custom Fields" #~ msgstr "Advanced Custom Fields eklentisine hoş geldiniz" #~ msgid "" #~ "Thank you for updating! ACF %s is bigger and better than ever before. We " #~ "hope you like it." #~ msgstr "" #~ "Güncelleme için teşekkür ederiz! ACF %s zamankinden daha büyük ve daha " #~ "iyi. Umarız beğenirsiniz." #~ msgid "A Smoother Experience" #~ msgstr "Daha pürüzsüz bir deneyim" #~ msgid "Improved Usability" #~ msgstr "Geliştirilmiş kullanılabilirlik" #~ msgid "" #~ "Including the popular Select2 library has improved both usability and " #~ "speed across a number of field types including post object, page link, " #~ "taxonomy and select." #~ msgstr "" #~ "Popüler Select2 kütüphanesini ekleyerek yazı nesnesi, sayfa bağlantısı, " #~ "taksonomi ve seçim kutusu gibi bir çok alan tipinde hem kullanışlılık hem " #~ "de hız iyileştirmeleri gerçekleşti." #~ msgid "Improved Design" #~ msgstr "Geliştirilmiş tasarım" #~ msgid "" #~ "Many fields have undergone a visual refresh to make ACF look better than " #~ "ever! Noticeable changes are seen on the gallery, relationship and oEmbed " #~ "(new) fields!" #~ msgstr "" #~ "ACF daha iyi görünsün diye bir çok alan görsel yenilemeden geçirildi! " #~ "Gözle görülür değişiklikler galeri, ilişki ve oEmbed (yeni) alanlarında!" #~ msgid "Improved Data" #~ msgstr "Geliştirilmiş veri" #~ msgid "" #~ "Redesigning the data architecture has allowed sub fields to live " #~ "independently from their parents. This allows you to drag and drop fields " #~ "in and out of parent fields!" #~ msgstr "" #~ "Veri mimarisinin yeniden düzenlenmesi sayesinde alt alanlar üst alanlara " #~ "bağlı olmadan var olabiliyorlar. Bu da üst alanların dışına sürükle bırak " #~ "yapılabilmesine olanak sağlıyor!" #~ msgid "Goodbye Add-ons. Hello PRO" #~ msgstr "Elveda eklentiler. Merhaba PRO" #~ msgid "Introducing ACF PRO" #~ msgstr "Karşınızda ACF PRO" #~ msgid "" #~ "We're changing the way premium functionality is delivered in an exciting " #~ "way!" #~ msgstr "" #~ "Premium işlevlerin size ulaştırılmasını daha heyecanlı bir hale " #~ "getiriyoruz!" #~ msgid "" #~ "All 4 premium add-ons have been combined into a new Pro " #~ "version of ACF. With both personal and developer licenses available, " #~ "premium functionality is more affordable and accessible than ever before!" #~ msgstr "" #~ "Yeni ACF Pro sürümününe 4 premium eklenti dahil " #~ "edildi. Hem kişisel hem geliştirici lisansında, özel beceriler hiç " #~ "olmadığı kadar edinilebilir ve erişilebilir!" #~ msgid "Powerful Features" #~ msgstr "Güçlü özellikler" #~ msgid "" #~ "ACF PRO contains powerful features such as repeatable data, flexible " #~ "content layouts, a beautiful gallery field and the ability to create " #~ "extra admin options pages!" #~ msgstr "" #~ "ACF PRO, tekrarlanabilir veri, esnek içerik yerleşimleri, harika bir " #~ "galeri alanı ve ekstra yönetim seçenekleri sayfaları oluşturma gibi güçlü " #~ "özellikler içerir!" #~ msgid "Read more about ACF PRO features." #~ msgstr "" #~ "ACF PRO özellikleri hakkında daha fazlasını okuyun." #~ msgid "Easy Upgrading" #~ msgstr "Kolay yükseltme" #~ msgid "" #~ "Upgrading to ACF PRO is easy. Simply purchase a license online and " #~ "download the plugin!" #~ msgstr "" #~ "ACF PRO’ya yükseltmek çok kolay. Çevrimiçi bir lisans satın alın ve " #~ "eklentiyi indirin!" #~ msgid "" #~ "We also wrote an upgrade guide to answer any " #~ "questions, but if you do have one, please contact our support team via " #~ "the help desk." #~ msgstr "" #~ "Her türlü soruya cevap verebilecek bir yükseltme rehberi hazırladık, fakat yine de bir sorunuz varsa lütfen yardım masasını kullanarak destek ekibimize danışın." #~ msgid "New Features" #~ msgstr "Yeni özellikler" #~ msgid "Link Field" #~ msgstr "Bağlantı alanı" #~ msgid "" #~ "The Link field provides a simple way to select or define a link (url, " #~ "title, target)." #~ msgstr "" #~ "Bağlantı alanı bir bağlantı (adres, başlık, hedef) seçmek ya da " #~ "tanımlamak için basit bir yol sunar." #~ msgid "Group Field" #~ msgstr "Grup alanı" #~ msgid "The Group field provides a simple way to create a group of fields." #~ msgstr "Grup alanı birden çok alanı basitçe gruplamanıza olanak sağlar." #~ msgid "oEmbed Field" #~ msgstr "oEmbed alanı" #~ msgid "" #~ "The oEmbed field allows an easy way to embed videos, images, tweets, " #~ "audio, and other content." #~ msgstr "" #~ "oEmbed alanı videolar, görseller, tweetler, ses ve diğer içeriği kolayca " #~ "gömebilmenizi sağlar." #~ msgid "Clone Field" #~ msgstr "Kopya alanı" #~ msgid "The clone field allows you to select and display existing fields." #~ msgstr "" #~ "Kopya alanı var olan alanları seçme ve görüntülemenize olanak sağlar." #~ msgid "More AJAX" #~ msgstr "Daha fazla AJAX" #~ msgid "More fields use AJAX powered search to speed up page loading." #~ msgstr "" #~ "Sayfa yüklenmesini hızlandırmak adına daha çok alan AJAX ile " #~ "güçlendirilmiş arama kullanıyor." #~ msgid "" #~ "New auto export to JSON feature improves speed and allows for " #~ "syncronisation." #~ msgstr "" #~ "Yeni otomatik JSON dışarı aktarma özelliği ile hız artıyor ve " #~ "senkronizasyona imkan sağlanıyor." #~ msgid "Easy Import / Export" #~ msgstr "Kolayca içe / dışa aktarma" #~ msgid "Both import and export can easily be done through a new tools page." #~ msgstr "" #~ "İçeri ve dışarı aktarma işlemleri yeni araçlar sayfasından kolayca " #~ "yapılabilir." #~ msgid "New Form Locations" #~ msgstr "Yeni form konumları" #~ msgid "" #~ "Fields can now be mapped to menus, menu items, comments, widgets and all " #~ "user forms!" #~ msgstr "" #~ "Alanlar artık menülere, menü elemanlarına, yorumlara, bileşenlere ve tüm " #~ "kullanıcı formlarına eşlenebiliyor!" #~ msgid "More Customization" #~ msgstr "Daha fazla özelleştirme" #~ msgid "" #~ "New PHP (and JS) actions and filters have been added to allow for more " #~ "customization." #~ msgstr "" #~ "Daha fazla özelleştirmeye izin veren yeni PHP (ve JS) eylem ve filtreleri " #~ "eklendi." #~ msgid "Fresh UI" #~ msgstr "Taze arayüz" #~ msgid "" #~ "The entire plugin has had a design refresh including new field types, " #~ "settings and design!" #~ msgstr "" #~ "Eklentinin tasarımı yeni alan tipleri, ayarlar ve tasarımı da içerecek " #~ "şekilde yenilendi!" #~ msgid "New Settings" #~ msgstr "Yeni ayarlar" #~ msgid "" #~ "Field group settings have been added for Active, Label Placement, " #~ "Instructions Placement and Description." #~ msgstr "" #~ "Etkin, etiket yerleşimi, talimatlar yerleşimi ve açıklama için alan grubu " #~ "ayarları eklendi." #~ msgid "Better Front End Forms" #~ msgstr "Daha iyi ön yüz formları" #~ msgid "" #~ "acf_form() can now create a new post on submission with lots of new " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "acf_form() artık gönderim halinde bir sürü yeni ayar ile yeni bir yazı " #~ "oluşturabilir." #~ msgid "Form validation is now done via PHP + AJAX in favour of only JS." #~ msgstr "Form doğrulama artık sadece JS yerine PHP + AJAX ile yapılıyor." #~ msgid "Moving Fields" #~ msgstr "Taşınabilir alanlar" #~ msgid "" #~ "New field group functionality allows you to move a field between groups & " #~ "parents." #~ msgstr "" #~ "Yeni gruplama becerisi, bir alanı gruplar ve üst alanlar arasında " #~ "taşıyabilmenize olanak sağlar." #~ msgid "We think you'll love the changes in %s." #~ msgstr "%s sürümündeki değişiklikleri seveceğinizi düşünüyoruz." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Fancy" #~ msgstr "Süslü" #~ msgid "Add-ons" #~ msgstr "Eklentiler" #~ msgid "Download & Install" #~ msgstr "İndir ve yükle" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Yüklendi" #~ msgid "Shown when entering data" #~ msgstr "Veri girilirken gösterilir" #~ msgid "http://www.elliotcondon.com/" #~ msgstr "http://www.elliotcondon.com/" #~ msgid "%s field group synchronised." #~ msgid_plural "%s field groups synchronised." #~ msgstr[0] "%s alan grubu eşitlendi." #~ msgstr[1] "%s alan grubu eşitlendi." #~ msgid "Error. Could not load add-ons list" #~ msgstr "Hata. Eklenti listesi yüklenemedi" #~ msgid "Parent fields" #~ msgstr "Üst alanlar" #~ msgid "Sibling fields" #~ msgstr "Kardeş alanlar" #~ msgid "Error validating request" #~ msgstr "İstek doğrulanırken hata oluştu" #~ msgid "Advanced Custom Fields Database Upgrade" #~ msgstr "Advanced Custom Fields veritabanı güncellemesi" #~ msgid "" #~ "Before you start using the new awesome features, please update your " #~ "database to the newest version." #~ msgstr "" #~ "Yeni muhteşem özellikleri kullanmadan önce lütfen veritabanınızı en yeni " #~ "sürüme güncelleyin." #~ msgid "" #~ "To help make upgrading easy, login to your store account and claim a free copy of ACF PRO!" #~ msgstr "" #~ "Yükseltmeyi kolaylaştırmak için mağaza hesabınıza " #~ "giriş yapın ve bir adet ücretsiz ACF PRO kopyası edinin!" #~ msgid "Under the Hood" #~ msgstr "Kaputun altında" #~ msgid "Smarter field settings" #~ msgstr "Daha akıllı alan ayarları" #~ msgid "ACF now saves its field settings as individual post objects" #~ msgstr "ACF artık alan ayarlarını münferit yazı nesneleri olarak saklıyor" #~ msgid "Better version control" #~ msgstr "Daha iyi sürüm kontrolü" #~ msgid "" #~ "New auto export to JSON feature allows field settings to be version " #~ "controlled" #~ msgstr "" #~ "Otomatik JSON dışarı aktarma özelliği sayesinde artık alan ayarları sürüm " #~ "kontrolü ile yönetilebilir" #~ msgid "Swapped XML for JSON" #~ msgstr "XML yerine JSON kullanımına geçildi" #~ msgid "Import / Export now uses JSON in favour of XML" #~ msgstr "İçeri / dışarı aktarma artık XML yerine JSON kullanıyor" #~ msgid "New Forms" #~ msgstr "Yeni formlar" #~ msgid "A new field for embedding content has been added" #~ msgstr "Gömülü içerik için yeni bir alan eklendi" #~ msgid "New Gallery" #~ msgstr "Yeni galeri" #~ msgid "The gallery field has undergone a much needed facelift" #~ msgstr "Galeri alanı oldukça gerekli bir makyaj ile yenilendi" #~ msgid "Relationship Field" #~ msgstr "İlişkili alan" #~ msgid "" #~ "New Relationship field setting for 'Filters' (Search, Post Type, Taxonomy)" #~ msgstr "'Filtreler' için yeni ilişki ayarı (Arama, yazı tipi, taksonomi)" #~ msgid "New archives group in page_link field selection" #~ msgstr "Yeni arşivler page_link alanı seçiminde gruplanır" #~ msgid "Better Options Pages" #~ msgstr "Daha iyi seçenekler sayfası" #~ msgid "" #~ "New functions for options page allow creation of both parent and child " #~ "menu pages" #~ msgstr "" #~ "Seçenekler sayfası için yeni işlevler sayesinde hem üst hem alt menü " #~ "sayfaları oluşturulabiliyor" #~ msgid "Export Field Groups to PHP" #~ msgstr "Alan gruplarını PHP için dışa aktar" #~ msgid "Download export file" #~ msgstr "Dışarı aktarma dosyasını indir" #~ msgid "Generate export code" #~ msgstr "Dışarı aktarma kodu oluştur" #~ msgid "Locating" #~ msgstr "Konum bulunuyor" #~ msgid "Error." #~ msgstr "Hata." #~ msgid "No embed found for the given URL." #~ msgstr "Verilen adres için gömülecek bir şey bulunamadı." #~ msgid "Minimum values reached ( {min} values )" #~ msgstr "En düşün değerlere ulaşıldı ( {min} değerleri )" #~ msgid "" #~ "The tab field will display incorrectly when added to a Table style " #~ "repeater field or flexible content field layout" #~ msgstr "" #~ "Bir tablo stili tekrarlayıcı ya da esnek içerik alanı yerleşimi " #~ "eklendiğinde sekme alanı yanlış görüntülenir" #~ msgid "" #~ "Use \"Tab Fields\" to better organize your edit screen by grouping fields " #~ "together." #~ msgstr "" #~ "“Sekme alanları”nı kullanarak düzenleme ekranında alanları gruplayıp daha " #~ "kolay organize olun." #~ msgid "" #~ "All fields following this \"tab field\" (or until another \"tab field\" " #~ "is defined) will be grouped together using this field's label as the tab " #~ "heading." #~ msgstr "" #~ "Bu “sekme alanı”nı takip eden (ya da başka bir “sekme alanı” tanımlıysa) " #~ "tüm alanlar sekmenin başlığını etiket olarak kullanarak " #~ "gruplandırılacaklar." #~ msgid "None" #~ msgstr "Yok" #~ msgid "Taxonomy Term" #~ msgstr "Taksonomi terimi" #~ msgid "remove {layout}?" #~ msgstr "{layout} kaldırılsın mı?" #~ msgid "This field requires at least {min} {identifier}" #~ msgstr "Bu alan için en az gereken {min} {identifier}" #~ msgid "Maximum {label} limit reached ({max} {identifier})" #~ msgstr "En yüksek {label} sınırına ulaşıldı ({max} {identifier})" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "Başlarken" #~ msgid "Field Types" #~ msgstr "Alan Tipleri" #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Fonksiyonlar" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Eylemler" #~ msgid "Tutorials" #~ msgstr "Örnekler" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hata" #, fuzzy #~| msgid "This field requires at least {min} {identifier}" #~ msgid "1 field requires attention." #~ msgid_plural "%d fields require attention." #~ msgstr[0] "Bu alan gerektirir, en azından {min} {identifier}" #~ msgstr[1] "Bu alan gerektirir, en azından {min} {identifier}" #~ msgid "See what's new in" #~ msgstr "Neler yeni gözat" #~ msgid "'How to' guides" #~ msgstr "Nasıl Yapılır" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Oluşturan" #~ msgid "Success. Import tool added %s field groups: %s" #~ msgstr "Başarılı. İçe aktarma aracı %s alan gruplarını aktardı: %s" #~ msgid "" #~ "Warning. Import tool detected %s field groups already exist and " #~ "have been ignored: %s" #~ msgstr "" #~ "Uyarı . İçe aktarma aracı zaten var olan %s alan gruplarını tespit " #~ "etti. Bu kayıtlar gözardı edildi: %s" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Yükselt" #~ msgid "Drag and drop to reorder" #~ msgstr "Yeniden sıralama için sürükle ve bırak" #~ msgid "See what's new" #~ msgstr "Neler yeni görün" #~ msgid "Show a different month" #~ msgstr "Başka bir ay göster" #~ msgid "Return format" #~ msgstr "Dönüş formatı" #~ msgid "uploaded to this post" #~ msgstr "Bu yazıya yükledi" #~ msgid "File Size" #~ msgstr "Dosya Boyutu" #~ msgid "No File selected" #~ msgstr "Dosya seçilmedi" #~ msgid "" #~ "Please note that all text will first be passed through the wp function " #~ msgstr "Tüm metin ilk wp fonksiyonu sayesinde geçilecek unutmayın" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Uyarı" #~ msgid "eg. Show extra content" #~ msgstr "örn. Ekstra içerik göster" #~ msgid "Connection Error. Sorry, please try again" #~ msgstr " Bağlantı Hatası . Üzgünüm, lütfen tekrar deneyin" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Ayarları Kaydet" #~ msgid "License" #~ msgstr "Lisans" #~ msgid "" #~ "To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have " #~ "a licence key, please see" #~ msgstr "" #~ "Güncelleştirmeleri kilidini açmak için, aşağıdaki lisans anahtarını " #~ "girin. Eğer bir lisans anahtarı yoksa, lütfen" #~ msgid "details & pricing" #~ msgstr "detaylar & fiyatlandırma" #~ msgid "Hide / Show All" #~ msgstr "Gizle / Hepsini Göster" #~ msgid "Show Field Keys" #~ msgstr "Alan Anahtarlarını Göster" #~ msgid "Pending Review" #~ msgstr "İnceleme Bekliyor" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Taslak" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Gizli" #~ msgid "Revision" #~ msgstr "Revizyon" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Çöp" #, fuzzy #~ msgid "Field groups are created in order from lowest to highest" #~ msgstr "Alan grupları oluşturulma sırası
sırayla alttan yukarı" #~ msgid "ACF PRO Required" #~ msgstr "ACF PRO Gerekli" #~ msgid "" #~ "We have detected an issue which requires your attention: This website " #~ "makes use of premium add-ons (%s) which are no longer compatible with ACF." #~ msgstr "" #~ "Biz dikkat gerektiren bir sorunu tespit ettik: Bu ​​web sitesi artık ACF " #~ "ile uyumlu olan eklentileriyle (%s) kullanımını kolaylaştırır." #~ msgid "" #~ "Don't panic, you can simply roll back the plugin and continue using ACF " #~ "as you know it!" #~ msgstr "" #~ "Panik yapmayın, sadece eklenti geri almak ve bunu bildiğiniz gibi ACF " #~ "kullanmaya devam edebilirsiniz!" #~ msgid "Roll back to ACF v%s" #~ msgstr "ACF v %s ye geri al" #~ msgid "Learn why ACF PRO is required for my site" #~ msgstr "ACF PRO Sitem için neden gereklidir öğrenin" #~ msgid "Update Database" #~ msgstr "Veritabanını Güncelle" #~ msgid "Data Upgrade" #~ msgstr "Veri Yükseltme" #~ msgid "Data upgraded successfully." #~ msgstr "Veri başarıyla yükseltildi." #~ msgid "Data is at the latest version." #~ msgstr "Verinin en son sürümü." #~ msgid "1 required field below is empty" #~ msgid_plural "%s required fields below are empty" #~ msgstr[0] "%s Gerekli alan boş" #~ msgid "Load & Save Terms to Post" #~ msgstr "Yazı Yükleme ve Kaydet Şartları" #~ msgid "" #~ "Load value based on the post's terms and update the post's terms on save" #~ msgstr "" #~ "Yükleme değeri yazılar için terimlere dayalı ve kaydetme üzerindeki " #~ "yazılar için şartlarını güncelleyecek" #, fuzzy #~ msgid "image" #~ msgstr "Resim" #, fuzzy #~ msgid "expand_details" #~ msgstr "Ayrıntıları Genişlet" #, fuzzy #~ msgid "collapse_details" #~ msgstr "Detayları Daralt" #, fuzzy #~ msgid "relationship" #~ msgstr "İlişkili" #, fuzzy #~ msgid "title_is_required" #~ msgstr "Alan grubu için başlık gerekli" #, fuzzy #~ msgid "move_field" #~ msgstr "Alanı Taşı" #, fuzzy #~ msgid "flexible_content" #~ msgstr "Esnek İçerik" #, fuzzy #~ msgid "gallery" #~ msgstr "Galeri" #, fuzzy #~ msgid "repeater" #~ msgstr "Tekrarlayıcı" #, fuzzy #~ msgid "Controls how HTML tags are rendered" #~ msgstr "Yeni satırlar nasıl oluşturulacağını denetler" #~ msgid "Custom field updated." #~ msgstr "Özel alan güncellendi." #~ msgid "Custom field deleted." #~ msgstr "Özel alan silindi." #~ msgid "Field group duplicated! Edit the new \"%s\" field group." #~ msgstr "Alan grup çoğaltıldı! Yeni \"%s \" alan grubu düzenleyin." #~ msgid "Import/Export" #~ msgstr "İçe/Dışa Aktar" #~ msgid "Column Width" #~ msgstr "Sütun Genişliği" #~ msgid "Attachment Details" #~ msgstr "Ek Detayları"