msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Custom Fields Pro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://support.advancedcustomfields.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Delicious Brains <support@advancedcustomfields.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: acf.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: pro/acf-pro.php:27
msgid "Advanced Custom Fields PRO"
msgstr "Advanced Custom Fields Pro"

#: pro/blocks.php:166
msgid "Block type name is required."
msgstr ""

#: pro/blocks.php:173
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr ""

#: pro/blocks.php:731
msgid "Switch to Edit"
msgstr ""

#: pro/blocks.php:732
msgid "Switch to Preview"
msgstr ""

#: pro/blocks.php:733
msgid "Change content alignment"
msgstr ""

#. translators: %s: Block type title
#: pro/blocks.php:736
msgid "%s settings"
msgstr ""

#: pro/blocks.php:949
msgid "This block contains no editable fields."
msgstr ""

#. translators: %s: an admin URL to the field group edit screen
#: pro/blocks.php:955
msgid ""
"Assign a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">field group</a> to add fields to "
"this block."
msgstr ""

#: pro/options-page.php:47
msgid "Options"
msgstr "Valg"

#: pro/options-page.php:77, pro/fields/class-acf-field-gallery.php:523
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

#: pro/options-page.php:78
msgid "Options Updated"
msgstr "Alternativer er oppdatert"

#: pro/updates.php:99
msgid ""
"To enable updates, please enter your license key on the <a href=\"%1$s"
"\">Updates</a> page. If you don't have a licence key, please see <a href="
"\"%2$s\" target=\"_blank\">details & pricing</a>."
msgstr ""

#: pro/updates.php:159
msgid ""
"<b>ACF Activation Error</b>. Your defined license key has changed, but an "
"error occurred when deactivating your old licence"
msgstr ""

#: pro/updates.php:154
msgid ""
"<b>ACF Activation Error</b>. Your defined license key has changed, but an "
"error occurred when connecting to activation server"
msgstr ""

#: pro/updates.php:192
msgid "<b>ACF Activation Error</b>"
msgstr ""

#: pro/updates.php:187
msgid ""
"<b>ACF Activation Error</b>. An error occurred when connecting to activation "
"server"
msgstr ""

#: pro/updates.php:279, pro/admin/views/html-settings-updates.php:117
msgid "Check Again"
msgstr "Sjekk igjen"

#: pro/updates.php:561
msgid "<b>ACF Activation Error</b>. Could not connect to activation server"
msgstr ""

#: pro/admin/admin-options-page.php:195
msgid "Publish"
msgstr "Publiser"

#: pro/admin/admin-options-page.php:199
msgid ""
"No Custom Field Groups found for this options page. <a href=\"%s\">Create a "
"Custom Field Group</a>"
msgstr ""
"Ingen egendefinerte feltgrupper funnet for denne valg-siden. <a href=\"%s"
"\">Opprette en egendefinert feltgruppe</a>"

#: pro/admin/admin-options-page.php:309
msgid "Edit field group"
msgstr "Rediger feltgruppe"

#: pro/admin/admin-updates.php:52
msgid "<b>Error</b>. Could not connect to update server"
msgstr "<b>Feil</b>. Kan ikke koble til oppdateringsserveren"

#: pro/admin/admin-updates.php:122,
#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:12
msgid "Updates"
msgstr "Oppdateringer"

#: pro/admin/admin-updates.php:209
msgid ""
"<b>Error</b>. Could not authenticate update package. Please check again or "
"deactivate and reactivate your ACF PRO license."
msgstr ""

#: pro/admin/admin-updates.php:196
msgid ""
"<b>Error</b>. Your license for this site has expired or been deactivated. "
"Please reactivate your ACF PRO license."
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:25
msgctxt "noun"
msgid "Clone"
msgstr "Klone"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:814
msgid "Fields"
msgstr "Felt"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:815
msgid "Select one or more fields you wish to clone"
msgstr "Velg ett eller flere felt du ønsker å klone"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:834
msgid "Display"
msgstr "Vis"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:835
msgid "Specify the style used to render the clone field"
msgstr "Angi stil som brukes til å gjengi klone-feltet"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:840
msgid "Group (displays selected fields in a group within this field)"
msgstr "Gruppe (viser valgt felt i en gruppe innenfor dette feltet)"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:841
msgid "Seamless (replaces this field with selected fields)"
msgstr "Sømløs (erstatter dette feltet med utvalgte felter)"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:850,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:549,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:604,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:211
msgid "Layout"
msgstr "Oppsett"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:851
msgid "Specify the style used to render the selected fields"
msgstr "Angi stilen som brukes til å gjengi de valgte feltene"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:856,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:617,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:219,
#: pro/locations/class-acf-location-block.php:22
msgid "Block"
msgstr "Blokk"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:857,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:616,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:218
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:858,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:618,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:220
msgid "Row"
msgstr "Rad"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:864
msgid "Labels will be displayed as %s"
msgstr "Etiketter vises som %s"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:869
msgid "Prefix Field Labels"
msgstr "Prefiks feltetiketter"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:880
msgid "Values will be saved as %s"
msgstr "Verdier vil bli lagret som %s"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:885
msgid "Prefix Field Names"
msgstr "Prefiks feltnavn"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1001
msgid "Unknown field"
msgstr "Ukjent felt"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1005
msgid "(no title)"
msgstr "(ingen tittel)"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1038
msgid "Unknown field group"
msgstr "Ukjent feltgruppe"

#: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1042
msgid "All fields from %s field group"
msgstr "Alle felt fra %s feltgruppe"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:25
msgid "Flexible Content"
msgstr "Fleksibelt innhold"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:31,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:79,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:263
msgid "Add Row"
msgstr "Legg til rad"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:71,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:917,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:996
#, fuzzy
#| msgid "layout"
msgid "layout"
msgid_plural "layouts"
msgstr[0] "oppsett"
msgstr[1] "oppsett"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:72
msgid "layouts"
msgstr "oppsett"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:75,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:916,
#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:995
msgid "This field requires at least {min} {label} {identifier}"
msgstr "Dette feltet krever minst {min} {label} {identifier}"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:76
msgid "This field has a limit of {max} {label} {identifier}"
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:79
msgid "{available} {label} {identifier} available (max {max})"
msgstr "{available} {label} {identifier} tilgjengelig (maks {max})"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:80
msgid "{required} {label} {identifier} required (min {min})"
msgstr "{required} {label} {identifier} kreves (min {min})"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:83
msgid "Flexible Content requires at least 1 layout"
msgstr "Fleksibelt innholdsfelt krever minst en layout"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:276
msgid "Click the \"%s\" button below to start creating your layout"
msgstr "Klikk \"%s\"-knappen nedenfor for å begynne å lage oppsettet"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:410,
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:354
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Dra for å endre rekkefølge"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:413
msgid "Add layout"
msgstr "Legg til oppsett"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:414
msgid "Duplicate layout"
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:415
msgid "Remove layout"
msgstr "Fjern oppsett"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:416,
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:369
msgid "Click to toggle"
msgstr "Klikk for å veksle"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:551
msgid "Reorder Layout"
msgstr "Endre rekkefølge på oppsett"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:551
msgid "Reorder"
msgstr "Endre rekkefølge"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:552
msgid "Delete Layout"
msgstr "Slett oppsett"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:552
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:553
msgid "Duplicate Layout"
msgstr "Dupliser oppsett"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:553
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliser"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:554
msgid "Add New Layout"
msgstr "Legg til nytt oppsett"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:554
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:581
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:597
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:635
msgid "Min"
msgstr "Minimum"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:650
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:679,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:259
msgid "Button Label"
msgstr "Knappetikett"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:690
msgid "Minimum Layouts"
msgstr "Minimum oppsett"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:701
msgid "Maximum Layouts"
msgstr "Maksimum oppsett"

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1704,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:861
msgid "%s must be of type array or null."
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1715
msgid "%1$s must contain at least %2$s %3$s layout."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s %3$s layouts."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1731
msgid "%1$s must contain at most %2$s %3$s layout."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s %3$s layouts."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:25
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:73
msgid "Add Image to Gallery"
msgstr "Legg bildet til galleri"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:74
msgid "Maximum selection reached"
msgstr "Maksimalt utvalg nådd"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:320
msgid "Length"
msgstr "Lengde"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:335
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:336,
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:491
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:352
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:364
msgid "Caption"
msgstr "Bildetekst"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:376
msgid "Alt Text"
msgstr "Alternativ tekst"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:388
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:500
msgid "Add to gallery"
msgstr "Legg til galleri"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:504
msgid "Bulk actions"
msgstr "Massehandlinger"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:505
msgid "Sort by date uploaded"
msgstr "Sorter etter dato lastet opp"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:506
msgid "Sort by date modified"
msgstr "Sorter etter dato endret"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:507
msgid "Sort by title"
msgstr "Sorter etter tittel"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:508
msgid "Reverse current order"
msgstr "Snu gjeldende rekkefølge"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:520
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:573
msgid "Return Format"
msgstr "Format som skal returneres"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:579
msgid "Image Array"
msgstr "Filtabell"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:580
msgid "Image URL"
msgstr "Bilde-URL"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:581
msgid "Image ID"
msgstr "Bilde-ID"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:590
msgid "Preview Size"
msgstr "Forhåndsvisningsstørrelse"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:602
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:603
msgid "Specify where new attachments are added"
msgstr "Angi hvor nye vedlegg er lagt"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:607
msgid "Append to the end"
msgstr "Tilføy til slutten"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:608
msgid "Prepend to the beginning"
msgstr "Sett inn foran"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:617
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:618
msgid "Limit the media library choice"
msgstr "Begrense valg av mediebibliotek"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:623,
#: pro/locations/class-acf-location-block.php:66
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:624
msgid "Uploaded to post"
msgstr "Lastet opp til innlegg"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:633
msgid "Minimum Selection"
msgstr "Minimum antall valg"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:644
msgid "Maximum Selection"
msgstr "Maksimum antall valg"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:655
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:656,
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:693
msgid "Restrict which images can be uploaded"
msgstr "Begrense hvilke bilder som kan lastes opp"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:659,
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:696
msgid "Width"
msgstr "Bredde"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:670,
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:707
msgid "Height"
msgstr "Høyde"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:682,
#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:719
msgid "File size"
msgstr "Filstørrelse"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:692
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:729
msgid "Allowed file types"
msgstr "Tillatte filtyper"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:730
msgid "Comma separated list. Leave blank for all types"
msgstr "Kommaseparert liste. Tomt for alle typer"

#: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:832
msgid "%1$s requires at least %2$s selection"
msgid_plural "%1$s requires at least %2$s selections"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:22
msgid "Repeater"
msgstr "Gjentaker"

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:53,
#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:423
msgid "Minimum rows reached ({min} rows)"
msgstr "Minimum antall rader nådd ({min} rader)"

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:54
msgid "Maximum rows reached ({max} rows)"
msgstr "Maksimum antall rader nådd ({max} rader)"

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:55
msgid "Error loading page"
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:141
msgid "Sub Fields"
msgstr "Underfelt"

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:174
msgid "Collapsed"
msgstr "Sammenfoldet"

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:175
msgid "Select a sub field to show when row is collapsed"
msgstr "Velg et underfelt å vise når raden er skjult"

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:187
msgid "Minimum Rows"
msgstr "Minimum antall rader"

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:199
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Maksimum antall rader"

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:228
msgid "Pagination"
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:229
msgid "Useful for fields with a large number of rows."
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:240
msgid "Rows Per Page"
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:241
msgid "Set the number of rows to be displayed on a page."
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:945
msgid "Invalid nonce."
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:959
msgid "Invalid field key."
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:968
msgid "There was an error retrieving the field."
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:389
msgid "Add row"
msgstr "Legg til rad"

#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:390
msgid "Duplicate row"
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:391
msgid "Remove row"
msgstr "Fjern rad"

#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:435,
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:452
msgid "Current Page"
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:444
msgid "First page"
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:448
msgid "Previous page"
msgstr ""

#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:457
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:465
msgid "Next page"
msgstr ""

#: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:469
msgid "Last page"
msgstr ""

#: pro/locations/class-acf-location-block.php:71
msgid "No block types exist"
msgstr ""

#: pro/locations/class-acf-location-options-page.php:22
msgid "Options Page"
msgstr "Alternativer-side"

#: pro/locations/class-acf-location-options-page.php:70
msgid "No options pages exist"
msgstr "Ingen side for alternativer eksisterer"

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:6
msgid "Deactivate License"
msgstr "Deaktiver lisens"

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:6
msgid "Activate License"
msgstr "Aktiver lisens"

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:16
msgid "License Information"
msgstr "Lisensinformasjon"

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:34
msgid ""
"To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have a "
"licence key, please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\">details & pricing</"
"a>."
msgstr ""
"For å låse opp oppdateringer må lisensnøkkelen skrives inn under. Se <a href="
"\"%s\" target=\"_blank\">detaljer og priser</a> dersom du ikke har "
"lisensnøkkel."

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Lisensnøkkel"

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:22
msgid "Your license key is defined in wp-config.php."
msgstr ""

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:29
msgid "Retry Activation"
msgstr ""

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:76
msgid "Update Information"
msgstr "Oppdateringsinformasjon"

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:83
msgid "Current Version"
msgstr "Gjeldende versjon"

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:91
msgid "Latest Version"
msgstr "Siste versjon"

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:99
msgid "Update Available"
msgstr "Oppdatering tilgjengelig"

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:116
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:104
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:111
msgid "Please enter your license key above to unlock updates"
msgstr "Oppgi lisensnøkkelen ovenfor for låse opp oppdateringer"

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:109
msgid "Update Plugin"
msgstr "Oppdater plugin"

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:107
msgid "Please reactivate your license to unlock updates"
msgstr ""

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:124
msgid "Changelog"
msgstr "Endringslogg"

#: pro/admin/views/html-settings-updates.php:134
msgid "Upgrade Notice"
msgstr "Oppgraderingsvarsel"

#~ msgid "Advanced Custom Fields"
#~ msgstr "Advanced Custom Fields"

#~ msgid "Field Groups"
#~ msgstr "Feltgrupper"

#~ msgid "Field Group"
#~ msgstr "Feltgruppe"

#~ msgid "Add New Field Group"
#~ msgstr "Legg til ny feltgruppe"

#~ msgid "Edit Field Group"
#~ msgstr "Rediger feltgruppe"

#~ msgid "New Field Group"
#~ msgstr "Ny feltgruppe"

#~ msgid "View Field Group"
#~ msgstr "Vis feltgruppe"

#~ msgid "Search Field Groups"
#~ msgstr "Søk i feltgrupper"

#~ msgid "No Field Groups found"
#~ msgstr "Ingen feltgrupper funnet"

#~ msgid "No Field Groups found in Trash"
#~ msgstr "Ingen feltgrupper funnet i papirkurven"

#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Felt"

#~ msgid "Add New Field"
#~ msgstr "Legg til nytt felt"

#~ msgid "Edit Field"
#~ msgstr "Rediger felt"

#~ msgid "New Field"
#~ msgstr "Nytt felt"

#~ msgid "View Field"
#~ msgstr "Vis felt"

#~ msgid "Search Fields"
#~ msgstr "Søkefelt"

#~ msgid "No Fields found"
#~ msgstr "Ingen felter funnet"

#~ msgid "No Fields found in Trash"
#~ msgstr "Ingen felt funnet i papirkurven"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktiv"

#, php-format
#~ msgid "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Inaktiv <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Inaktive <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Field group updated."
#~ msgstr "Feltgruppe oppdatert."

#~ msgid "Field group deleted."
#~ msgstr "Feltgruppe slettet."

#~ msgid "Field group published."
#~ msgstr "Feltgruppe publisert."

#~ msgid "Field group saved."
#~ msgstr "Feltgruppe lagret."

#~ msgid "Field group submitted."
#~ msgstr "Feltgruppe sendt inn."

#~ msgid "Field group scheduled for."
#~ msgstr "Feltgruppe planlagt for"

#~ msgid "Field group draft updated."
#~ msgstr "Feltgruppekladd oppdatert."

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Sted"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Innstillinger"

#~ msgid "Move to trash. Are you sure?"
#~ msgstr "Flytt til papirkurven. Er du sikker?"

#~ msgid "checked"
#~ msgstr "avkrysset"

#~ msgid "No toggle fields available"
#~ msgstr "Ingen av/på- felter tilgjengelig"

#~ msgid "Field group title is required"
#~ msgstr "Feltgruppetittel er påkrevd"

#~ msgid "copy"
#~ msgstr "kopier"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "eller"

#~ msgid "Parent fields"
#~ msgstr "Foreldrefelter"

#~ msgid "Sibling fields"
#~ msgstr "Søskenfelter"

#~ msgid "Move Custom Field"
#~ msgstr "Flytt egendefinert felt"

#~ msgid "This field cannot be moved until its changes have been saved"
#~ msgstr "Dette feltet kan ikke flyttes før endringene er lagret"

#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Null"

#~ msgid ""
#~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page"
#~ msgstr ""
#~ "Endringene du har gjort vil gå tapt dersom du navigerer vekk fra denne "
#~ "siden"

#~ msgid "The string \"field_\" may not be used at the start of a field name"
#~ msgstr "Strengen  \"field_\" kan ikke brukes som starten på et feltnavn"

#~ msgid "Field Keys"
#~ msgstr "Feltnøkler"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"

#~ msgid "Move Complete."
#~ msgstr "Flytting komplett."

#, php-format
#~ msgid "The %s field can now be found in the %s field group"
#~ msgstr "%s feltet finnes nå i %s feltgruppen"

#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Lukk vinduet"

#~ msgid "Please select the destination for this field"
#~ msgstr "Vennligst velg målet for dette feltet"

#~ msgid "Move Field"
#~ msgstr "Flytt felt"

#, php-format
#~ msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Aktive <span class=\"count\"> (%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Aktive <span class=\"count\"> (%s)</span>"

#, php-format
#~ msgid "Field group duplicated. %s"
#~ msgstr "Feltgruppe duplisert. %s"

#, php-format
#~ msgid "%s field group duplicated."
#~ msgid_plural "%s field groups duplicated."
#~ msgstr[0] "%s feltgruppe duplisert."
#~ msgstr[1] "%s feltgrupper duplisert."

#, php-format
#~ msgid "Field group synchronised. %s"
#~ msgstr "Feltgruppe synkronisert. %s"

#, php-format
#~ msgid "%s field group synchronised."
#~ msgid_plural "%s field groups synchronised."
#~ msgstr[0] "%s feltgruppe synkronisert."
#~ msgstr[1] "%s feltgrupper synkronisert."

#~ msgid "Sync available"
#~ msgstr "Synkronisering tilgjengelig"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid ""
#~ "Customise WordPress with powerful, professional and intuitive fields."
#~ msgstr "Tilpass WordPress med kraftige, profesjonelle og intuitive felt."

#, php-format
#~ msgid "See what's new in <a href=\"%s\">version %s</a>."
#~ msgstr "Se hva som er nytt i <a href=\"%s\">%s-utgaven</a>."

#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Ressurser"

#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dokumentasjon"

#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Support"

#, fuzzy
#~ msgid "Pro"
#~ msgstr "Farvel Tillegg. Hei PRO"

#, php-format
#~ msgid "Thank you for creating with <a href=\"%s\">ACF</a>."
#~ msgstr "Takk for at du bygger med <a href=\"%s\">ACF</a>."

#~ msgid "Duplicate this item"
#~ msgstr "Dupliser dette elementet"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Søk"

#, php-format
#~ msgid "Select %s"
#~ msgstr "Velg %s"

#~ msgid "Synchronise field group"
#~ msgstr "Synkroniser feltgruppe"

#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Synkroniser"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulk Actions"
#~ msgstr "Massehandlinger"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Egendefinerte felt"

#~ msgid "Upgrade Database"
#~ msgstr "Oppgrader database"

#~ msgid "Review sites & upgrade"
#~ msgstr "Gå igjennom nettsteder og oppgrader"

#~ msgid "Error validating request"
#~ msgstr "Kunne ikke validere forespørselen"

#~ msgid "No updates available."
#~ msgstr "Ingen oppdateringer tilgjengelige."

#~ msgid "Add-ons"
#~ msgstr "Tillegg"

#~ msgid "<b>Error</b>. Could not load add-ons list"
#~ msgstr "<b>Feil</b>. Kunne ikke laste liste over tillegg"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informasjon"

#~ msgid "What's New"
#~ msgstr "Hva er nytt"

#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Verktøy"

#~ msgid "No field groups selected"
#~ msgstr "Ingen feltgrupper valgt"

#~ msgid "No file selected"
#~ msgstr "Ingen fil valgt"

#~ msgid "Error uploading file. Please try again"
#~ msgstr "Feil ved opplasting av fil. Vennligst prøv igjen"

#~ msgid "Incorrect file type"
#~ msgstr "Feil filtype"

#~ msgid "Import file empty"
#~ msgstr "Importfil tom"

#, php-format
#~ msgid "Imported 1 field group"
#~ msgid_plural "Imported %s field groups"
#~ msgstr[0] "Importerte 1 feltgruppe"
#~ msgstr[1] "Importerte %s feltgrupper"

#~ msgid "Conditional Logic"
#~ msgstr "Betinget logikk"

#~ msgid "Show this field if"
#~ msgstr "Vis dette feltet hvis"

#~ msgid "is equal to"
#~ msgstr "er lik"

#~ msgid "is not equal to"
#~ msgstr "er ikke lik"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "og"

#~ msgid "Add rule group"
#~ msgstr "Legg til regelgruppe"

#~ msgid "Edit field"
#~ msgstr "Rediger felt"

#~ msgid "Duplicate field"
#~ msgstr "Dupliser felt"

#~ msgid "Move field to another group"
#~ msgstr "Flytt felt til en annen gruppe"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Flytt"

#~ msgid "Delete field"
#~ msgstr "Slett felt"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Feltetikett"

#~ msgid "This is the name which will appear on the EDIT page"
#~ msgstr "Dette navnet vil vises på REDIGERING-siden"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Feltnavn"

#~ msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed"
#~ msgstr "Enkeltord, ingen mellomrom. Understreker og streker tillatt"

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Felttype"

#~ msgid "Instructions"
#~ msgstr "Instruksjoner"

#~ msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data"
#~ msgstr "Instruksjoner for forfattere. Vises når du sender inn data"

#~ msgid "Required?"
#~ msgstr "Påkrevd?"

#~ msgid "Wrapper Attributes"
#~ msgstr "Omslags-attributter"

#~ msgid "width"
#~ msgstr "bredde"

#~ msgid "class"
#~ msgstr "klasse"

#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"

#~ msgid "Close Field"
#~ msgstr "Lukk felt"

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Rekkefølge"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"

#~ msgid ""
#~ "No fields. Click the <strong>+ Add Field</strong> button to create your "
#~ "first field."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen felt. Klikk på <strong>+  Legg til felt</strong> knappen for å lage "
#~ "ditt første felt."

#~ msgid "+ Add Field"
#~ msgstr "+ Legg til felt"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Regler"

#~ msgid ""
#~ "Create a set of rules to determine which edit screens will use these "
#~ "advanced custom fields"
#~ msgstr ""
#~ "Lag et sett regler for å bestemme hvilke redigeringsvinduer som vil bruke "
#~ "disse feltene."

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"

#~ msgid "Standard (WP metabox)"
#~ msgstr "Standard (WP Metabox)"

#~ msgid "Seamless (no metabox)"
#~ msgstr "Sømløs (ingen metabox)"

#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Posisjon"

#~ msgid "High (after title)"
#~ msgstr "Høy (etter tittel)"

#~ msgid "Normal (after content)"
#~ msgstr "Normal (etter innhold)"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Side"

#~ msgid "Label placement"
#~ msgstr "Etikettplassering"

#~ msgid "Top aligned"
#~ msgstr "Toppjustert"

#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Venstrejustert"

#~ msgid "Instruction placement"
#~ msgstr "Instruksjonsplassering"

#~ msgid "Below labels"
#~ msgstr "Nedenfor etiketter"

#~ msgid "Below fields"
#~ msgstr "Nedenfor felt"

#~ msgid "Order No."
#~ msgstr "Rekkefølge"

#~ msgid "Field groups with a lower order will appear first"
#~ msgstr "Feltgrupper med lavere rekkefølge vises først"

#~ msgid "Shown in field group list"
#~ msgstr "Vist i feltgruppeliste"

#~ msgid "Hide on screen"
#~ msgstr "Skjul på skjermen"

#~ msgid "<b>Select</b> items to <b>hide</b> them from the edit screen."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Velg</b> elementer som skal <b>skjules</b> fra redigeringsvinduet."

#~ msgid ""
#~ "If multiple field groups appear on an edit screen, the first field "
#~ "group's options will be used (the one with the lowest order number)"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis flere feltgrupper vises i et redigeringsvindu, vil den første "
#~ "feltgruppens alternativer benyttes. (Den med laveste nummer i rekkefølgen)"

#~ msgid "Permalink"
#~ msgstr "Permalenke"

#~ msgid "Content Editor"
#~ msgstr "Innholdsredigerer"

#~ msgid "Excerpt"
#~ msgstr "Utdrag"

#~ msgid "Discussion"
#~ msgstr "Diskusjon"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentarer"

#~ msgid "Revisions"
#~ msgstr "Revisjoner"

#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "URL-tamp"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Forfatter"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"

#~ msgid "Page Attributes"
#~ msgstr "Sideattributter"

#~ msgid "Featured Image"
#~ msgstr "Fremhevet bilde"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Merkelapper"

#~ msgid "Send Trackbacks"
#~ msgstr "Send tilbakesporinger"

#~ msgid "Show this field group if"
#~ msgstr "Vis feltgruppen hvis"

#~ msgid "Upgrade Sites"
#~ msgstr "Oppgrader nettsteder"

#~ msgid "Advanced Custom Fields Database Upgrade"
#~ msgstr "Databaseoppgradering for Advanced Custom Fields"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to "
#~ "update and then click %s."
#~ msgstr ""
#~ "Følgende nettsteder krever en databaseoppgradering. Kryss av for de du "
#~ "vil oppdatere og klikk deretter %s."

#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Nettsted"

#, php-format
#~ msgid "Site requires database upgrade from %s to %s"
#~ msgstr "Siden krever databaseoppgradering fra%s til%s"

#~ msgid "Site is up to date"
#~ msgstr "Nettstedet er oppdatert"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Database Upgrade complete. <a href=\"%s\">Return to network dashboard</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Databaseoppgradering er fullført. <a href=\"%s\">Gå tilbake til "
#~ "nettverksdashboard</a>"

#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended that you backup your database before "
#~ "proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?"
#~ msgstr ""
#~ "Det anbefales sterkt at du sikkerhetskopierer databasen før du "
#~ "fortsetter. Er du sikker på at du vil kjøre oppdateringen nå?"

#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "Oppgradering komplett"

#, php-format
#~ msgid "Upgrading data to version %s"
#~ msgstr "Oppgradere data til versjon%s"

#~ msgid "Database Upgrade Required"
#~ msgstr "Databaseoppgradering er påkrevd"

#, php-format
#~ msgid "Thank you for updating to %s v%s!"
#~ msgstr "Takk for at du oppgraderte til %s v%s!"

#~ msgid ""
#~ "Before you start using the new awesome features, please update your "
#~ "database to the newest version."
#~ msgstr ""
#~ "Før du begynner å bruke de nye funksjonene, må du oppdatere din database "
#~ "til den nyeste versjonen."

#~ msgid "Reading upgrade tasks..."
#~ msgstr "Leser oppgraderingsoppgaver ..."

#, php-format
#~ msgid "Database Upgrade complete. <a href=\"%s\">See what's new</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Databaseoppgradering er fullført. <a href=\"%s\">Se hva som er nytt</a>"

#~ msgid "Download & Install"
#~ msgstr "Last ned og installer"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installert"

#~ msgid "Welcome to Advanced Custom Fields"
#~ msgstr "Velkommen til Advanced Custom Fields"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Thank you for updating! ACF %s is bigger and better than ever before. We "
#~ "hope you like it."
#~ msgstr ""
#~ "Takk for at du oppdaterte! ACF %s er større og bedre enn noen gang før. "
#~ "Vi håper du liker det."

#~ msgid "A smoother custom field experience"
#~ msgstr "En velfungerende opplevelse av egendefinerte felter"

#~ msgid "Improved Usability"
#~ msgstr "Forbedret brukervennlighet"

#~ msgid ""
#~ "Including the popular Select2 library has improved both usability and "
#~ "speed across a number of field types including post object, page link, "
#~ "taxonomy and select."
#~ msgstr ""
#~ "Å inkludere det populære Select2-biblioteket har økt både "
#~ "brukervennlighet og lastetid for flere felttyper, inkludert "
#~ "innleggsobjekter, sidelinker, taksonomi og nedtrekksmenyer."

#~ msgid "Improved Design"
#~ msgstr "Forbedret design"

#~ msgid ""
#~ "Many fields have undergone a visual refresh to make ACF look better than "
#~ "ever! Noticeable changes are seen on the gallery, relationship and oEmbed "
#~ "(new) fields!"
#~ msgstr ""
#~ "Mange felter har fått en visuell oppfriskning så ACF ser bedre ut enn på "
#~ "lenge! Nevneverdige endringer sees på galleri-, relasjons- og "
#~ "oEmbedfelter!"

#~ msgid "Improved Data"
#~ msgstr "Forbedret data"

#~ msgid ""
#~ "Redesigning the data architecture has allowed sub fields to live "
#~ "independently from their parents. This allows you to drag and drop fields "
#~ "in and out of parent fields!"
#~ msgstr ""
#~ "Omskriving av dataarkitekturen tillater underfelter å leve uavhengig av "
#~ "foreldrene sine. Det betyr at du kan dra og slippe felter til og fra "
#~ "foreldrefeltene sine!"

#~ msgid "Goodbye Add-ons. Hello PRO"
#~ msgstr "Farvel Tillegg. Hei PRO"

#~ msgid "Introducing ACF PRO"
#~ msgstr "Vi presenterer ACF PRO"

#~ msgid ""
#~ "We're changing the way premium functionality is delivered in an exciting "
#~ "way!"
#~ msgstr ""
#~ "Vi endrer måten premium-funksjonalitet leveres på en spennende måte!"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "All 4 premium add-ons have been combined into a new <a href=\"%s\">Pro "
#~ "version of ACF</a>. With both personal and developer licenses available, "
#~ "premium functionality is more affordable and accessible than ever before!"
#~ msgstr ""
#~ "Alle fire premium-tilleggene har blitt kombinert i en ny <a href=\"%s"
#~ "\">Pro-versjon av ACF</a>. Med både personlig- og utviklerlisenser "
#~ "tilgjengelig er premiumfunksjonalitet billigere og mer tilgjengelig enn "
#~ "noensinne!"

#~ msgid "Powerful Features"
#~ msgstr "Kraftige funksjoner"

#~ msgid ""
#~ "ACF PRO contains powerful features such as repeatable data, flexible "
#~ "content layouts, a beautiful gallery field and the ability to create "
#~ "extra admin options pages!"
#~ msgstr ""
#~ "ACF PRO inneholder kraftige funksjoner som repeterende data, fleksible "
#~ "innholdsstrukturer, et vakkert gallerifelt og muligheten til å lage "
#~ "ekstra administrasjonsegenskapssider!"

#, php-format
#~ msgid "Read more about <a href=\"%s\">ACF PRO features</a>."
#~ msgstr "Les mer om <a href=\"%s\">ACF PRO-funksjonaliteten</a>."

#~ msgid "Easy Upgrading"
#~ msgstr "Enkel oppgradering"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To help make upgrading easy, <a href=\"%s\">login to your store account</"
#~ "a> and claim a free copy of ACF PRO!"
#~ msgstr ""
#~ "For å gjøre oppgradering enklere, <a href=\"%s\">Logg inn på din konto</"
#~ "a> og hent en gratis kopi av ACF PRO!"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "We also wrote an <a href=\"%s\">upgrade guide</a> to answer any "
#~ "questions, but if you do have one, please contact our support team via "
#~ "the <a href=\"%s\">help desk</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Vi har også skrevet en <a href=\"%s\">oppgraderingsveiledning</a> for å "
#~ "besvare de fleste spørsmål, men skulle du fortsatt ha et spørsmål, ta "
#~ "kontakt med via <a href=\"%s\">helpdesken</a>"

#~ msgid "Under the Hood"
#~ msgstr "Under panseret"

#~ msgid "Smarter field settings"
#~ msgstr "Smartere feltinnstillinger"

#~ msgid "ACF now saves its field settings as individual post objects"
#~ msgstr "ACF lagrer nå feltegenskapene som individuelle innleggsobjekter"

#~ msgid "More AJAX"
#~ msgstr "Mer AJAX"

#~ msgid "More fields use AJAX powered search to speed up page loading"
#~ msgstr ""
#~ "Flere felter bruker AJAX-drevet søk for å kutte ned innlastingstiden"

#~ msgid "Local JSON"
#~ msgstr "Lokal JSON"

#~ msgid "New auto export to JSON feature improves speed"
#~ msgstr "Ny automatisk eksport til JSON sparer tid"

#~ msgid "Better version control"
#~ msgstr "Bedre versjonskontroll"

#~ msgid ""
#~ "New auto export to JSON feature allows field settings to be version "
#~ "controlled"
#~ msgstr ""
#~ "Ny autoeksport til JSON lar feltinnstillinger bli versjonskontrollert"

#~ msgid "Swapped XML for JSON"
#~ msgstr "Byttet XML mot  JSON"

#~ msgid "Import / Export now uses JSON in favour of XML"
#~ msgstr "Import / eksport bruker nå JSON istedenfor XML"

#~ msgid "New Forms"
#~ msgstr "Nye skjemaer"

#~ msgid "Fields can now be mapped to comments, widgets and all user forms!"
#~ msgstr ""
#~ "Feltene kan nå tilordnes til kommentarer, widgets og alle brukerskjemaer!"

#~ msgid "A new field for embedding content has been added"
#~ msgstr "Et nytt felt for å bygge inn innhold er lagt til"

#~ msgid "New Gallery"
#~ msgstr "Nytt galleri"

#~ msgid "The gallery field has undergone a much needed facelift"
#~ msgstr "Gallerietfeltet har gjennomgått en sårt tiltrengt ansiktsløftning"

#~ msgid "New Settings"
#~ msgstr "Nye innstillinger"

#~ msgid ""
#~ "Field group settings have been added for label placement and instruction "
#~ "placement"
#~ msgstr ""
#~ "Feltgruppeinnstillinger er lagt til for etikettplassering og "
#~ "instruksjonsplassering"

#~ msgid "Better Front End Forms"
#~ msgstr "Bedre frontend-skjemaer"

#~ msgid "acf_form() can now create a new post on submission"
#~ msgstr "acf_form() kan nå lage et nytt innlegg ved innsending"

#~ msgid "Better Validation"
#~ msgstr "Bedre validering"

#~ msgid "Form validation is now done via PHP + AJAX in favour of only JS"
#~ msgstr "Skjemavalidering skjer nå via PHP + AJAX framfor kun JavaScript"

#~ msgid "Relationship Field"
#~ msgstr "Relasjonsfelt"

#~ msgid ""
#~ "New Relationship field setting for 'Filters' (Search, Post Type, Taxonomy)"
#~ msgstr ""
#~ "Nye relasjonsfeltinnstillinger for 'Filtre' (søk, innleggstype, taksonomi)"

#~ msgid "Moving Fields"
#~ msgstr "Flytte felt"

#~ msgid ""
#~ "New field group functionality allows you to move a field between groups & "
#~ "parents"
#~ msgstr ""
#~ "Ny feltgruppe-funksonalitet gir deg mulighet til å flytte felt mellom "
#~ "grupper og foreldre"

#~ msgid "Page Link"
#~ msgstr "Sidekobling"

#~ msgid "New archives group in page_link field selection"
#~ msgstr "Ny arkiver gruppe i page_link feltvalg"

#~ msgid "Better Options Pages"
#~ msgstr "Bedre sider for innstillinger"

#~ msgid ""
#~ "New functions for options page allow creation of both parent and child "
#~ "menu pages"
#~ msgstr ""
#~ "Nye funksjoner på Valg-siden tillater oppretting av menysider for både "
#~ "foreldre og barn"

#, php-format
#~ msgid "We think you'll love the changes in %s."
#~ msgstr "Vi tror du vil elske endringene i %s."

#~ msgid "Export Field Groups to PHP"
#~ msgstr "Eksporter feltgrupper til PHP"

#~ msgid ""
#~ "The following code can be used to register a local version of the "
#~ "selected field group(s). A local field group can provide many benefits "
#~ "such as faster load times, version control & dynamic fields/settings. "
#~ "Simply copy and paste the following code to your theme's functions.php "
#~ "file or include it within an external file."
#~ msgstr ""
#~ "Følgende kode kan brukes for å registrere en lokal versjon av de(n) "
#~ "valgte feltgruppen(e). En lokal feltgruppe kan gi mange fordeler som "
#~ "raskere lastetid, versjonskontroll og dynamiske felter/innstillinger. "
#~ "Kopier og lim inn den følgende koden i ditt temas functions.php-fil, "
#~ "eller inkluder det med en ekstern fil."

#~ msgid "Select Field Groups"
#~ msgstr "Velg feltgrupper"

#~ msgid "Export Field Groups"
#~ msgstr "Eksporter feltgrupper"

#~ msgid ""
#~ "Select the field groups you would like to export and then select your "
#~ "export method. Use the download button to export to a .json file which "
#~ "you can then import to another ACF installation. Use the generate button "
#~ "to export to PHP code which you can place in your theme."
#~ msgstr ""
#~ "Velg feltgruppene du vil eksportere og velg eksporteringsmetode. Bruk "
#~ "nedlastingsknappen for å eksportere til en .json-fil du kan importere i "
#~ "en annen installasjon av ACF. Bruk genererknappen for å eksportere PHP-"
#~ "kode du kan legge inn i ditt tema."

#~ msgid "Download export file"
#~ msgstr "Last ned eksportfil"

#~ msgid "Generate export code"
#~ msgstr "Generer eksportkode"

#~ msgid "Import Field Groups"
#~ msgstr "Importer feltgrupper"

#~ msgid ""
#~ "Select the Advanced Custom Fields JSON file you would like to import. "
#~ "When you click the import button below, ACF will import the field groups."
#~ msgstr ""
#~ "Velg ACF JSON-filen du vil importere. Når du klikker importerknappen "
#~ "under, vil ACF importere feltgruppene."

#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Velg fil"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"

#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Miniatyrbilde"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medium"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"

#~ msgid "Full Size"
#~ msgstr "Full størrelse"

#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Forelder"

#, php-format
#~ msgid "Image width must be at least %dpx."
#~ msgstr "Bildebredde må være minst %dpx."

#, php-format
#~ msgid "Image width must not exceed %dpx."
#~ msgstr "Bildebredden må ikke overstige %dpx."

#, php-format
#~ msgid "Image height must be at least %dpx."
#~ msgstr "Bildehøyden må være minst %dpx."

#, php-format
#~ msgid "Image height must not exceed %dpx."
#~ msgstr "Bilde høyde må ikke overstige %dpx."

#, php-format
#~ msgid "File size must be at least %s."
#~ msgstr "Filstørrelse må være minst %s."

#, php-format
#~ msgid "File size must must not exceed %s."
#~ msgstr "Filstørrelsen må ikke overstige %s."

#, php-format
#~ msgid "File type must be %s."
#~ msgstr "Filtypen må være %s."

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Grunnleggende"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Innhold"

#~ msgid "Choice"
#~ msgstr "Valg"

#~ msgid "Relational"
#~ msgstr "Relaterte"

#~ msgid "jQuery"
#~ msgstr "jQuery"

#~ msgid "Field type does not exist"
#~ msgstr "Felttype eksisterer ikke"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukjent feltgruppe"

#~ msgid "Checkbox"
#~ msgstr "Avkryssingsboks"

#~ msgid "Toggle All"
#~ msgstr "Velg/avvelg alle"

#~ msgid "Add new choice"
#~ msgstr "Legg til nytt valg"

#~ msgid "Choices"
#~ msgstr "Valg"

#~ msgid "Enter each choice on a new line."
#~ msgstr "Skriv inn hvert valg på en ny linje."

#~ msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:"
#~ msgstr "For mer kontroll, kan du angi både en verdi og merke som dette:"

#~ msgid "red : Red"
#~ msgstr "svart : Svart"

#~ msgid "Allow Custom"
#~ msgstr "Tillat egendefinert"

#~ msgid "Allow 'custom' values to be added"
#~ msgstr "Tillat at \"egendefinerte\" verdier legges til"

#~ msgid "Save Custom"
#~ msgstr "Lagre egendefinert"

#~ msgid "Save 'custom' values to the field's choices"
#~ msgstr "Lagre \"egendefinerte\" verdier som alternativer i feltets valg"

#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Standardverdi"

#~ msgid "Enter each default value on a new line"
#~ msgstr "Skriv inn hver standardverdi på en ny linje"

#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikal"

#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horisontal"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Veksle"

#~ msgid "Prepend an extra checkbox to toggle all choices"
#~ msgstr "Legg til ekstra avkryssingsboks for å velge alle alternativer"

#~ msgid "Return Value"
#~ msgstr "Returverdi"

#~ msgid "Specify the returned value on front end"
#~ msgstr "Angi verdien returnert på frontend"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Verdi"

#~ msgid "Both (Array)"
#~ msgstr "Begge (Array)"

#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "Fargevelger"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Fjern"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standardverdi"

#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Velg farge"

#~ msgid "Current Color"
#~ msgstr "Nåværende farge"

#~ msgid "Date Picker"
#~ msgstr "Datovelger"

#~ msgctxt "Date Picker JS closeText"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fullført"

#~ msgctxt "Date Picker JS currentText"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Idag"

#~ msgctxt "Date Picker JS nextText"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Neste"

#~ msgctxt "Date Picker JS prevText"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Forrige"

#~ msgctxt "Date Picker JS weekHeader"
#~ msgid "Wk"
#~ msgstr "uke"

#~ msgid "Display Format"
#~ msgstr "Visningsformat"

#~ msgid "The format displayed when editing a post"
#~ msgstr "Visningsformat når du redigerer et innlegg"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "Advanced Custom Fields"

#~ msgid "Save Format"
#~ msgstr "Lagre format"

#~ msgid "The format used when saving a value"
#~ msgstr "Formatet som brukes når du lagrer en verdi"

#~ msgid "The format returned via template functions"
#~ msgstr "Formatet som returneres via malfunksjoner"

#~ msgid "Week Starts On"
#~ msgstr "Uken starter på"

#~ msgid "Date Time Picker"
#~ msgstr "Dato/tid-velger"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS timeOnlyTitle"
#~ msgid "Choose Time"
#~ msgstr "Velg tid"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS timeText"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS hourText"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Time"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS minuteText"
#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Minutt"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS secondText"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Sekund"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS millisecText"
#~ msgid "Millisecond"
#~ msgstr "Millisekund"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS microsecText"
#~ msgid "Microsecond"
#~ msgstr "Mikrosekund"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS timezoneText"
#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Tidssone"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS currentText"
#~ msgid "Now"
#~ msgstr "Nå"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS closeText"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fullført"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS selectText"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Velg"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS amText"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS amTextShort"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS pmText"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS pmTextShort"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Epost"

#~ msgid "Appears when creating a new post"
#~ msgstr "Vises når du oppretter et nytt innlegg"

#~ msgid "Placeholder Text"
#~ msgstr "Plassholdertekst"

#~ msgid "Appears within the input"
#~ msgstr "Vises i inndataene"

#~ msgid "Prepend"
#~ msgstr "Sett inn foran"

#~ msgid "Appears before the input"
#~ msgstr "Vises før inndata"

#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Tilføy"

#~ msgid "Appears after the input"
#~ msgstr "Vises etter inndata"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"

#~ msgid "Edit File"
#~ msgstr "Rediger fil"

#~ msgid "Update File"
#~ msgstr "Oppdater fil"

#~ msgid "Uploaded to this post"
#~ msgstr "Lastet opp til dette innlegget"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Filnavn"

#~ msgid "Add File"
#~ msgstr "Legg til fil"

#~ msgid "File Array"
#~ msgstr "Filtabell"

#~ msgid "File URL"
#~ msgstr "Fil-URL"

#~ msgid "File ID"
#~ msgstr "Fil-ID"

#~ msgid "Restrict which files can be uploaded"
#~ msgstr "Begrense hvilke filer som kan lastes opp"

#~ msgid "Google Map"
#~ msgstr "Google-kart"

#~ msgid "Locating"
#~ msgstr "Lokaliserer"

#~ msgid "Sorry, this browser does not support geolocation"
#~ msgstr "Beklager, støtter denne nettleseren ikke geolokasjon"

#~ msgid "Clear location"
#~ msgstr "Tøm plassering"

#~ msgid "Find current location"
#~ msgstr "Finn nåværende posisjon"

#~ msgid "Search for address..."
#~ msgstr "Søk etter adresse"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Sentrer"

#~ msgid "Center the initial map"
#~ msgstr "Sentrer det første kartet"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"

#~ msgid "Set the initial zoom level"
#~ msgstr "Angi initielt zoom-nivå"

#~ msgid "Customise the map height"
#~ msgstr "Tilpasse karthøyde"

#, fuzzy
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Gruppe (viser valgt felt i en gruppe innenfor dette feltet)"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bilde"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Velg bilde"

#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Rediger bilde"

#~ msgid "Update Image"
#~ msgstr "Oppdater bilde"

#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Alle bilder"

#~ msgid "No image selected"
#~ msgstr "Ingen bilde valgt"

#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "Legg til bilde"

#~ msgid "Shown when entering data"
#~ msgstr "Vises når du skriver inn data"

#, fuzzy
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Sidekobling"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Link"
#~ msgstr "Velg fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Array"
#~ msgstr "Filtabell"

#, fuzzy
#~ msgid "Link URL"
#~ msgstr "Fil-URL"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Melding"

#~ msgid "New Lines"
#~ msgstr "Linjeskift"

#~ msgid "Controls how new lines are rendered"
#~ msgstr "Kontroller hvordan linjeskift gjengis"

#~ msgid "Automatically add paragraphs"
#~ msgstr "Automatisk legge til avsnitt"

#~ msgid "Automatically add &lt;br&gt;"
#~ msgstr "Legg til &lt;br&gt;"

#~ msgid "No Formatting"
#~ msgstr "Ingen formatering"

#~ msgid "Escape HTML"
#~ msgstr "Escape HTML"

#~ msgid "Allow HTML markup to display as visible text instead of rendering"
#~ msgstr ""
#~ "Tillat HTML-kode til å vise oppføringsteksten i stedet for gjengivelse"

#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Tall"

#~ msgid "Minimum Value"
#~ msgstr "Minste verdi"

#~ msgid "Maximum Value"
#~ msgstr "Maksimal verdi"

#~ msgid "Step Size"
#~ msgstr "Størrelse trinn"

#~ msgid "Value must be a number"
#~ msgstr "Verdien må være et tall"

#, php-format
#~ msgid "Value must be equal to or higher than %d"
#~ msgstr "Verdien må være lik eller høyere enn %d"

#, php-format
#~ msgid "Value must be equal to or lower than %d"
#~ msgstr "Verdien må være lik eller lavere enn %d"

#~ msgid "oEmbed"
#~ msgstr "oEmbed"

#~ msgid "Enter URL"
#~ msgstr "Skriv inn URL"

#~ msgid "Error."
#~ msgstr "Feil."

#~ msgid "No embed found for the given URL."
#~ msgstr "Fant ingen innbygging for den gitte URL-en."

#~ msgid "Embed Size"
#~ msgstr "Embed-størrelse"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Arkiv"

#~ msgid "Filter by Post Type"
#~ msgstr "Filtrer etter innleggstype"

#~ msgid "All post types"
#~ msgstr "Alle innleggstyper"

#~ msgid "Filter by Taxonomy"
#~ msgstr "Filtrer etter taksonomi"

#~ msgid "All taxonomies"
#~ msgstr "Alle taksonomier"

#~ msgid "Allow Null?"
#~ msgstr "Tillat Null?"

#~ msgid "Allow Archives URLs"
#~ msgstr "Tillat arkiv-URL-er"

#~ msgid "Select multiple values?"
#~ msgstr "Velg flere verdier?"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passord"

#~ msgid "Post Object"
#~ msgstr "Innleggsobjekt"

#~ msgid "Post ID"
#~ msgstr "ID for innlegg"

#~ msgid "Radio Button"
#~ msgstr "Radioknapp"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andre"

#~ msgid "Add 'other' choice to allow for custom values"
#~ msgstr "Legg til 'andre'-valg for å tillate egendefinerte verdier"

#~ msgid "Save Other"
#~ msgstr "Lagre annen"

#~ msgid "Save 'other' values to the field's choices"
#~ msgstr "Lagre 'andre'-verdier til feltets valg"

#~ msgid "Relationship"
#~ msgstr "Forhold"

#~ msgid "Minimum values reached ( {min} values )"
#~ msgstr "Minimumsverdier nådd ({min} verdier)"

#~ msgid "Maximum values reached ( {max} values )"
#~ msgstr "Maksimumsverdier nådd ( {max} verdier )"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Laster"

#~ msgid "No matches found"
#~ msgstr "Fant ingen treff"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Søk …"

#~ msgid "Select post type"
#~ msgstr "Velg innleggstype"

#~ msgid "Select taxonomy"
#~ msgstr "Velg taksonomi"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtre"

#~ msgid "Post Type"
#~ msgstr "Innleggstype"

#~ msgid "Taxonomy"
#~ msgstr "Taksonomi"

#~ msgid "Elements"
#~ msgstr "Elementer"

#~ msgid "Selected elements will be displayed in each result"
#~ msgstr "Valgte elementer vises i hvert resultat"

#~ msgid "Minimum posts"
#~ msgstr "Minimum antall innlegg"

#~ msgid "Maximum posts"
#~ msgstr "Maksimalt antall innlegg"

#, php-format
#~ msgid "%s requires at least %s selection"
#~ msgid_plural "%s requires at least %s selections"
#~ msgstr[0] "%s krever minst %s valgt"
#~ msgstr[1] "%s krever minst %s valgte"

#~ msgctxt "noun"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Valg"

#~ msgctxt "Select2 JS matches_1"
#~ msgid "One result is available, press enter to select it."
#~ msgstr "Ett resultat er tilgjengelig, trykk enter for å velge det."

#, php-format
#~ msgctxt "Select2 JS matches_n"
#~ msgid "%d results are available, use up and down arrow keys to navigate."
#~ msgstr ""
#~ "%d resultater er tilgjengelige, bruk opp- og nedpiltastene for å navigere."

#~ msgctxt "Select2 JS matches_0"
#~ msgid "No matches found"
#~ msgstr "Fant ingen treff"

#~ msgctxt "Select2 JS input_too_short_1"
#~ msgid "Please enter 1 or more characters"
#~ msgstr "Vennligst fyll inn ett eller flere tegn"

#, php-format
#~ msgctxt "Select2 JS input_too_short_n"
#~ msgid "Please enter %d or more characters"
#~ msgstr "Vennligst fyll inn %d eller flere tegn"

#~ msgctxt "Select2 JS input_too_long_1"
#~ msgid "Please delete 1 character"
#~ msgstr "Vennligst slett ett tegn"

#, php-format
#~ msgctxt "Select2 JS input_too_long_n"
#~ msgid "Please delete %d characters"
#~ msgstr "Vennligst slett %d tegn"

#~ msgctxt "Select2 JS selection_too_long_1"
#~ msgid "You can only select 1 item"
#~ msgstr "Du kan bare velge ett element"

#, php-format
#~ msgctxt "Select2 JS selection_too_long_n"
#~ msgid "You can only select %d items"
#~ msgstr "Du kan bare velge %d elementer"

#~ msgctxt "Select2 JS load_more"
#~ msgid "Loading more results&hellip;"
#~ msgstr "Laster flere resultater &hellip;"

#~ msgctxt "Select2 JS searching"
#~ msgid "Searching&hellip;"
#~ msgstr "Søker&hellip;"

#~ msgctxt "Select2 JS load_fail"
#~ msgid "Loading failed"
#~ msgstr "Lasting mislyktes"

#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Velg"

#~ msgid "Stylised UI"
#~ msgstr "Stilisert brukergrensesnitt"

#~ msgid "Use AJAX to lazy load choices?"
#~ msgstr "Bruk AJAX for å laste valg i bakgrunnen ved behov?"

#~ msgid "Specify the value returned"
#~ msgstr "Angi verdien som returneres"

#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"

#~ msgid ""
#~ "The tab field will display incorrectly when added to a Table style "
#~ "repeater field or flexible content field layout"
#~ msgstr ""
#~ "Fane-feltet vises ikke korrekt når det plasseres i et repeterende felt "
#~ "med tabell-visning eller i et fleksibelt innholdsfelt"

#~ msgid ""
#~ "Use \"Tab Fields\" to better organize your edit screen by grouping fields "
#~ "together."
#~ msgstr "Bruk \"Fane-felt\" til å gruppere felter"

#~ msgid ""
#~ "All fields following this \"tab field\" (or until another \"tab field\" "
#~ "is defined) will be grouped together using this field's label as the tab "
#~ "heading."
#~ msgstr ""
#~ "Alle felter som kommer etter dette \"fane-feltet\" (eller til et annet "
#~ "\"fane-felt\" defineres) blir gruppert under overskriften til dette fane-"
#~ "feltet."

#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "Plassering"

#~ msgid "End-point"
#~ msgstr "Avslutning"

#~ msgid "Use this field as an end-point and start a new group of tabs"
#~ msgstr "Bruk dette feltet som en avslutning eller start en ny fane-gruppe"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"

#~ msgid "Select the taxonomy to be displayed"
#~ msgstr "Velg taksonomien som skal vises"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"

#~ msgid "Select the appearance of this field"
#~ msgstr "Velg utseendet på dette feltet"

#~ msgid "Multiple Values"
#~ msgstr "Flere verdier"

#~ msgid "Multi Select"
#~ msgstr "Flervalgsboks"

#~ msgid "Single Value"
#~ msgstr "Enkeltverdi"

#~ msgid "Radio Buttons"
#~ msgstr "Radioknapper"

#~ msgid "Create Terms"
#~ msgstr "Opprett termer"

#~ msgid "Allow new terms to be created whilst editing"
#~ msgstr "Tillat at nye termer opprettes under redigering"

#~ msgid "Save Terms"
#~ msgstr "Lagre termer"

#~ msgid "Connect selected terms to the post"
#~ msgstr "Koble valgte termer til innlegget"

#~ msgid "Load Terms"
#~ msgstr "Hent termer"

#~ msgid "Load value from posts terms"
#~ msgstr "Hent verdier fra andre innleggstermer"

#~ msgid "Term Object"
#~ msgstr "Term-objekt"

#~ msgid "Term ID"
#~ msgstr "Term-ID"

#, php-format
#~ msgid "User unable to add new %s"
#~ msgstr "Brukeren kan ikke legge til ny %s"

#, php-format
#~ msgid "%s already exists"
#~ msgstr "%s eksisterer allerede"

#, php-format
#~ msgid "%s added"
#~ msgstr "%s lagt til"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Legg til"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "Character Limit"
#~ msgstr "Karakterbegrensning"

#~ msgid "Leave blank for no limit"
#~ msgstr "La stå tomt for ingen grense"

#~ msgid "Text Area"
#~ msgstr "Tekstområde"

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Rader"

#~ msgid "Sets the textarea height"
#~ msgstr "Setter textarea-høyde"

#~ msgid "Time Picker"
#~ msgstr "Tidsvelger"

#~ msgid "True / False"
#~ msgstr "Sann / Usann"

#~ msgid "Displays text alongside the checkbox"
#~ msgstr "Viser tekst ved siden av avkryssingsboksen"

#~ msgid "On Text"
#~ msgstr "På tekst"

#~ msgid "Text shown when active"
#~ msgstr "Teksten som vises når aktiv"

#~ msgid "Off Text"
#~ msgstr "Av tekst"

#~ msgid "Text shown when inactive"
#~ msgstr "Teksten som vises når inaktiv"

#~ msgid "Url"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Value must be a valid URL"
#~ msgstr "Feltet må inneholde en gyldig URL"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Bruker"

#~ msgid "Filter by role"
#~ msgstr "Filtrer etter rolle"

#~ msgid "All user roles"
#~ msgstr "Alle brukerroller"

#~ msgid "Wysiwyg Editor"
#~ msgstr "WYSIWYG Editor"

#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Visuell"

#~ msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "Click to initialize TinyMCE"
#~ msgstr "Klikk for å initialisere TinyMCE"

#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Faner"

#~ msgid "Visual & Text"
#~ msgstr "Visuell og tekst"

#~ msgid "Visual Only"
#~ msgstr "Bare visuell"

#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Bare tekst"

#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Verktøylinje"

#~ msgid "Show Media Upload Buttons?"
#~ msgstr "Vise knapper for mediaopplasting?"

#~ msgid "Delay initialization?"
#~ msgstr "Utsette initialisering?"

#~ msgid "TinyMCE will not be initalized until field is clicked"
#~ msgstr "TinyMCE blir ikke initialisert før feltet klikkes"

#~ msgid "Validate Email"
#~ msgstr "Valider epot"

#~ msgid "Post updated"
#~ msgstr "Innlegg oppdatert"

#~ msgid "Spam Detected"
#~ msgstr "Søppel avdekket"

#~ msgid "Expand Details"
#~ msgstr "Utvid detaljer"

#~ msgid "Collapse Details"
#~ msgstr "Skjul detaljer"

#~ msgid "Validation successful"
#~ msgstr "Vellykket validering"

#~ msgid "Validation failed"
#~ msgstr "Validering mislyktes"

#~ msgid "1 field requires attention"
#~ msgstr "1 felt må ses på"

#, php-format
#~ msgid "%d fields require attention"
#~ msgstr "%d felter må ses på"

#~ msgid "Restricted"
#~ msgstr "Begrenset"

#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Innlegg"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Side"

#~ msgid "Forms"
#~ msgstr "Skjemaer"

#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Vedlegg"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentar"

#~ msgid "Current User Role"
#~ msgstr "Rolle nåværende bruker"

#~ msgid "Super Admin"
#~ msgstr "Superadmin"

#~ msgid "Current User"
#~ msgstr "Nåværende bruker"

#~ msgid "Logged in"
#~ msgstr "Logget inn"

#~ msgid "Viewing front end"
#~ msgstr "Ser forside"

#~ msgid "Viewing back end"
#~ msgstr "Ser adminside"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Locations"
#~ msgstr "Sted"

#~ msgid "Page Parent"
#~ msgstr "Sideforelder"

#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "Sidemal"

#~ msgid "Default Template"
#~ msgstr "Standardmal"

#~ msgid "Page Type"
#~ msgstr "Sidetype"

#~ msgid "Front Page"
#~ msgstr "Forside"

#~ msgid "Posts Page"
#~ msgstr "Innleggsside"

#~ msgid "Top Level Page (no parent)"
#~ msgstr "Toppnivåside (ingen forelder)"

#~ msgid "Parent Page (has children)"
#~ msgstr "Foreldreside (har barn)"

#~ msgid "Child Page (has parent)"
#~ msgstr "Barn-side (har foreldre)"

#~ msgid "Post Category"
#~ msgstr "Innleggskategori"

#~ msgid "Post Format"
#~ msgstr "Innleggsformat"

#~ msgid "Post Status"
#~ msgstr "Innleggsstatus"

#~ msgid "Post Taxonomy"
#~ msgstr "Innleggstaksonomi"

#, fuzzy
#~ msgid "Post Template"
#~ msgstr "Sidemal"

#~ msgid "Taxonomy Term"
#~ msgstr "Taksonomi-term"

#~ msgid "User Form"
#~ msgstr "Brukerskjema"

#~ msgid "Add / Edit"
#~ msgstr "Legg til / Rediger"

#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Registrer"

#~ msgid "User Role"
#~ msgstr "Brukerrolle"

#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Widget"

#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediger"

#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Oppdater"

#, php-format
#~ msgid "%s value is required"
#~ msgstr "%s verdi som kreves"

#~ msgid "remove {layout}?"
#~ msgstr "fjern {oppsett}?"

#~ msgid "This field requires at least {min} {identifier}"
#~ msgstr "Dette feltet krever minst {min} {identifier}"

#~ msgid "This field has a limit of {max} {identifier}"
#~ msgstr "Dette feltet har en grense på {max} {identifier}"

#~ msgid "Maximum {label} limit reached ({max} {identifier})"
#~ msgstr "Maksimalt {label} nådd ({max} {identifier})"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To enable updates, please enter your license key on the <a href=\"%s"
#~ "\">Updates</a> page. If you don't have a licence key, please see <a href="
#~ "\"%s\">details & pricing</a>."
#~ msgstr ""
#~ "For å låse opp oppdateringer må lisensnøkkelen skrives inn på <a href=\"%s"
#~ "\">oppdateringer</a>-siden. Se <a href=\"%s\" target=\"_blank\">detaljer "
#~ "og priser</a> dersom du ikke har lisensnøkkel."

#~ msgid "https://www.advancedcustomfields.com/"
#~ msgstr "https://www.advancedcustomfields.com/"

#~ msgid "Elliot Condon"
#~ msgstr "Elliot Condon"

#~ msgid "http://www.elliotcondon.com/"
#~ msgstr "http://www.elliotcondon.com/"

#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Kom i gang"

#~ msgid "Field Types"
#~ msgstr "Felttyper"

#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "Funksjoner"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Handlinger"

#~ msgid "Features"
#~ msgstr "Funksjoner"

#~ msgid "How to"
#~ msgstr "Veiledning"

#~ msgid "Tutorials"
#~ msgstr "Veiledninger"

#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "OSS"

#~ msgid "Term meta upgrade not possible (termmeta table does not exist)"
#~ msgstr "Termmeta-oppgradering ikke mulig (termmeta-tabell finnes ikke)"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Feil"

#~ msgid "1 field requires attention."
#~ msgid_plural "%d fields require attention."
#~ msgstr[0] "1 felt må ses på"
#~ msgstr[1] "%d felter må ses på"

#~ msgid ""
#~ "Error validating ACF PRO license URL (website does not match). Please re-"
#~ "activate your license"
#~ msgstr ""
#~ "Feil under validering av ACF PRO-lisens URL (nettsted samsvarer ikke). "
#~ "Vennligst reaktiver lisensen"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Deaktivert"

#~ msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Deaktivert <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Deaktiverte <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "'How to' guides"
#~ msgstr "\"Hvordan\" -guider"

#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Laget av"

#~ msgid "No updates available"
#~ msgstr "Ingen oppdateringer tilgjengelige"

#~ msgid "Error loading update"
#~ msgstr "Feil ved lasting av oppdatering"

#~ msgid "Database Upgrade complete"
#~ msgstr "Databaseoppgradering fullført"

#~ msgid "Return to network dashboard"
#~ msgstr "Tilbake til nettverkskontrollpanel"

#~ msgid "See what's new"
#~ msgstr "Se hva som er nytt"

#~ msgid "No embed found for the given URL"
#~ msgstr "Ingen embed funnet for den gitte URL-en"

#~ msgid "eg. Show extra content"
#~ msgstr "f. eks. Vis ekstra innhold"

#~ msgid "No Custom Field Groups found for this options page"
#~ msgstr "Ingen egendefinerte feltgrupper funnet for dette valget"

#~ msgid "Create a Custom Field Group"
#~ msgstr "Opprett en egendefinert feltgruppe"

#~ msgid ""
#~ "Error validating license URL (website does not match). Please re-activate "
#~ "your license"
#~ msgstr ""
#~ "Feil ved validering av lisens-URL (nettsted samsvarer ikke). Vennligst "
#~ "reaktiver din lisens"

#~ msgid "<b>Success</b>. Import tool added %s field groups: %s"
#~ msgstr "<b>Suksess.</b> Importverktøyet la til %s feltgrupper: %s"

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>. Import tool detected %s field groups already exist and "
#~ "have been ignored: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Advarsel.</b> Importverktøyet oppdaget %s feltgrupper allerede "
#~ "eksisterer og har blitt ignorert: %s"

#~ msgid "Upgrade ACF"
#~ msgstr "Oppgrader ACF"

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Oppgrader"

#~ msgid ""
#~ "The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to "
#~ "update and then click “Upgrade Database”."
#~ msgstr ""
#~ "Følgende områder krever en database-oppgradering. Sjekk de du vil "
#~ "oppdatere, og klikk deretter på \"Upgrade Database\"."

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Select"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fullført"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Idag"

#~ msgid "Show a different month"
#~ msgstr "Vise en annen måned"

#~ msgid "<b>Connection Error</b>. Sorry, please try again"
#~ msgstr "<b>Tilkoblingsfeil</b>. Beklager, prøv på nytt"

#~ msgid "See what's new in"
#~ msgstr "Se hva som er nytt i"

#~ msgid "version"
#~ msgstr "versjon"

#~ msgid "Drag and drop to reorder"
#~ msgstr "Dra og slipp for å endre rekkefølgen"

#~ msgid "Upgrading data to"
#~ msgstr "Oppgradere data til"

#~ msgid "Return format"
#~ msgstr "Format som skal returneres"

#~ msgid "uploaded to this post"
#~ msgstr "lastet opp til dette innlegget"

#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Filnavn"

#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "Filstørrelse"

#~ msgid "No File selected"
#~ msgstr "Ingen fil valgt"

#~ msgid "Add new %s "
#~ msgstr "Legg til ny %s"

#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Lagringsvalg"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Lisens"

#~ msgid ""
#~ "To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have "
#~ "a licence key, please see"
#~ msgstr ""
#~ "Oppgi lisensnøkkelen nedenfor for å låse opp oppdateringer. Hvis du ikke "
#~ "har en lisensnøkkel, se"

#~ msgid "details & pricing"
#~ msgstr "detaljer og priser"

#~ msgid ""
#~ "To enable updates, please enter your license key on the <a href=\"%s"
#~ "\">Updates</a> page. If you don't have a licence key, please see <a href="
#~ "\"%s\">details & pricing</a>"
#~ msgstr ""
#~ "For å aktivere oppdateringer, angi din lisensnøkkel på <a href=\"%s"
#~ "\">oppdateringer</a> -siden. Hvis du ikke har en lisensnøkkel, se <a href="
#~ "\"%s\">detaljer og priser</a>"

#~ msgid "Advanced Custom Fields Pro"
#~ msgstr "Advanced Custom Fields Pro"

#~ msgid "http://www.advancedcustomfields.com/"
#~ msgstr "http://www.advancedcustomfields.com/"

#~ msgid "elliot condon"
#~ msgstr "elliot condon"