msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Custom Fields Pro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://support.advancedcustomfields.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-03 11:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-24 19:40+0200\n" "Last-Translator: Erik Betshammar \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: acf.php\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,29,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: pro/acf-pro.php:27 msgid "Advanced Custom Fields PRO" msgstr "Advanced Custom Fields PRO" #: pro/blocks.php:166 msgid "Block type name is required." msgstr "Blocktypsnamn är obligatoriskt." #: pro/blocks.php:173 msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "Blocktypen \"%s\" är redan registrerad." #: pro/blocks.php:731 msgid "Switch to Edit" msgstr "Växla till Redigera" #: pro/blocks.php:732 msgid "Switch to Preview" msgstr "Växla till förhandsgranskning" #: pro/blocks.php:733 msgid "Change content alignment" msgstr "Ändra innehållsjustering" #. translators: %s: Block type title #: pro/blocks.php:736 msgid "%s settings" msgstr "%s-inställningar" #: pro/blocks.php:949 msgid "This block contains no editable fields." msgstr "Det här blocket innehåller inga redigerbara fält." #. translators: %s: an admin URL to the field group edit screen #: pro/blocks.php:955 msgid "" "Assign a field group to add fields to " "this block." msgstr "" "Tilldela en fältgrupp för att lägga " "till fält i detta block." #: pro/options-page.php:47 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: pro/options-page.php:77, pro/fields/class-acf-field-gallery.php:523 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: pro/options-page.php:78 msgid "Options Updated" msgstr "Alternativ uppdaterade" #: pro/updates.php:99 msgid "" "To enable updates, please enter your license key on the Updates page. If you don't have a licence key, please see details & pricing." msgstr "" "Om du vill aktivera uppdateringar anger du din licensnyckel på sidan Uppdateringar. Om du inte har en licensnyckel, se uppgifter och priser." #: pro/updates.php:159 msgid "" "ACF Activation Error. Your defined license key has changed, but an " "error occurred when deactivating your old licence" msgstr "" "ACF-aktiveringsfel. Din definierade licensnyckel har ändrats, men ett " "fel uppstod vid inaktivering av din gamla licens" #: pro/updates.php:154 msgid "" "ACF Activation Error. Your defined license key has changed, but an " "error occurred when connecting to activation server" msgstr "" "ACF-aktiveringsfel. Din definierade licensnyckel har ändrats, men ett " "fel uppstod vid anslutning till aktiveringsservern" #: pro/updates.php:192 msgid "ACF Activation Error" msgstr "ACF-aktiveringsfel" #: pro/updates.php:187 msgid "" "ACF Activation Error. An error occurred when connecting to activation " "server" msgstr "" "ACF-aktiveringsfel. Ett fel uppstod vid anslutning till " "aktiveringsservern" #: pro/updates.php:279, pro/admin/views/html-settings-updates.php:117 msgid "Check Again" msgstr "Kontrollera igen" #: pro/updates.php:561 msgid "ACF Activation Error. Could not connect to activation server" msgstr "ACF-aktiveringsfel. Kunde inte ansluta till aktiveringsservern" #: pro/admin/admin-options-page.php:195 msgid "Publish" msgstr "Publicera" #: pro/admin/admin-options-page.php:199 msgid "" "No Custom Field Groups found for this options page. Create a " "Custom Field Group" msgstr "" "Inga fältgrupper hittades för denna inställningssida. Skapa " "en fältgrupp" #: pro/admin/admin-options-page.php:309 msgid "Edit field group" msgstr "Redigera fältgrupp" #: pro/admin/admin-updates.php:52 msgid "Error. Could not connect to update server" msgstr "Fel. Kunde inte ansluta till uppdateringsservern" #: pro/admin/admin-updates.php:122, #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:12 msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" #: pro/admin/admin-updates.php:209 msgid "" "Error. Could not authenticate update package. Please check again or " "deactivate and reactivate your ACF PRO license." msgstr "" "Fel. Det gick inte att autentisera uppdateringspaketet. Kontrollera " "igen eller inaktivera och återaktivera din ACF PRO-licens." #: pro/admin/admin-updates.php:196 msgid "" "Error. Your license for this site has expired or been deactivated. " "Please reactivate your ACF PRO license." msgstr "" "Fel. Din licens för denna webbplats har gått ut eller inaktiverats. " "Återaktivera din ACF PRO-licens." #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:25 msgctxt "noun" msgid "Clone" msgstr "Klon" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:814 msgid "Fields" msgstr "Fält" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:815 msgid "Select one or more fields you wish to clone" msgstr "Välj ett eller flera fält som du vill klona" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:834 msgid "Display" msgstr "Visning" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:835 msgid "Specify the style used to render the clone field" msgstr "Specificera stilen som ska användas för att rendera det klonade fältet" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:840 msgid "Group (displays selected fields in a group within this field)" msgstr "Grupp (visar valda fält i en grupp i detta fält)" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:841 msgid "Seamless (replaces this field with selected fields)" msgstr "Sömlös (ersätter detta fält med valda fält)" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:850, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:549, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:604, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:211 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:851 msgid "Specify the style used to render the selected fields" msgstr "Specificera stilen för att rendera valda fält" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:856, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:617, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:219, #: pro/locations/class-acf-location-block.php:22 msgid "Block" msgstr "Block" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:857, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:616, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:218 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:858, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:618, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:220 msgid "Row" msgstr "Rad" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:864 msgid "Labels will be displayed as %s" msgstr "Etiketter kommer att visas som %s" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:869 msgid "Prefix Field Labels" msgstr "Prefix för fältetiketter" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:880 msgid "Values will be saved as %s" msgstr "Värden sparas som %s" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:885 msgid "Prefix Field Names" msgstr "Prefix för fältnamn" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1001 msgid "Unknown field" msgstr "Okänt fält" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1005 msgid "(no title)" msgstr "(ingen rubrik)" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1038 msgid "Unknown field group" msgstr "Okänd fältgrupp" #: pro/fields/class-acf-field-clone.php:1042 msgid "All fields from %s field group" msgstr "Alla fält från %s fältgrupp" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:25 msgid "Flexible Content" msgstr "Flexibelt innehåll" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:31, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:79, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:263 msgid "Add Row" msgstr "Lägg till rad" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:71, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:917, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:996 msgid "layout" msgid_plural "layouts" msgstr[0] "layout" msgstr[1] "layouter" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:72 msgid "layouts" msgstr "layouter" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:75, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:916, #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:995 msgid "This field requires at least {min} {label} {identifier}" msgstr "Detta fält kräver minst {min} {label} {identifier}" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:76 msgid "This field has a limit of {max} {label} {identifier}" msgstr "Detta fält har en gräns på {max} {label} {identifier}" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:79 msgid "{available} {label} {identifier} available (max {max})" msgstr "{available} {label} {identifier} tillgänglig (max {max})" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:80 msgid "{required} {label} {identifier} required (min {min})" msgstr "{required} {label} {identifier} krävs (min {min})" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:83 msgid "Flexible Content requires at least 1 layout" msgstr "Flexibelt innehåll kräver minst 1 layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:276 msgid "Click the \"%s\" button below to start creating your layout" msgstr "Klicka på knappen ”%s” nedan för att börja skapa din layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:410, #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:354 msgid "Drag to reorder" msgstr "Dra och släpp för att ändra ordning" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:413 msgid "Add layout" msgstr "Lägg till layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:414 msgid "Duplicate layout" msgstr "Duplicera layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:415 msgid "Remove layout" msgstr "Ta bort layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:416, #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:369 msgid "Click to toggle" msgstr "Klicka för att växla" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:551 msgid "Reorder Layout" msgstr "Ändra layoutens ordning" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:551 msgid "Reorder" msgstr "Ändra ordning" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:552 msgid "Delete Layout" msgstr "Ta bort layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:552 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:553 msgid "Duplicate Layout" msgstr "Duplicera layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:553 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:554 msgid "Add New Layout" msgstr "Lägg till ny layout" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:554 msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:581 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:597 msgid "Name" msgstr "Namn" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:635 msgid "Min" msgstr "Min" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:650 msgid "Max" msgstr "Max" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:679, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:259 msgid "Button Label" msgstr "Knappetikett" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:690 msgid "Minimum Layouts" msgstr "Lägsta tillåtna antal layouter" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:701 msgid "Maximum Layouts" msgstr "Högsta tillåtna antal layouter" #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1704, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:861 msgid "%s must be of type array or null." msgstr "%s måste vara av typen array eller null." #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1715 msgid "%1$s must contain at least %2$s %3$s layout." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s %3$s layouts." msgstr[0] "%1$s måste innehålla minst %2$s %3$s layout." msgstr[1] "%1$s måste innehålla minst %2$s %3$s layouter." #: pro/fields/class-acf-field-flexible-content.php:1731 msgid "%1$s must contain at most %2$s %3$s layout." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s %3$s layouts." msgstr[0] "%1$s får innehålla högst %2$s %3$s layout." msgstr[1] "%1$s får innehålla högst %2$s %3$s layouter." #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:25 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:73 msgid "Add Image to Gallery" msgstr "Lägg till bild i galleriet" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:74 msgid "Maximum selection reached" msgstr "Högsta tillåtna antal val uppnått" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:320 msgid "Length" msgstr "Längd" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:335 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:336, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:491 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:352 msgid "Title" msgstr "Rubrik" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:364 msgid "Caption" msgstr "Bildtext" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:376 msgid "Alt Text" msgstr "Alternativ text" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:388 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:500 msgid "Add to gallery" msgstr "Lägg till i galleri" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:504 msgid "Bulk actions" msgstr "Massåtgärder" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:505 msgid "Sort by date uploaded" msgstr "Sortera efter uppladdningsdatum" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:506 msgid "Sort by date modified" msgstr "Sortera efter redigeringsdatum" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:507 msgid "Sort by title" msgstr "Sortera efter rubrik" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:508 msgid "Reverse current order" msgstr "Omvänd nuvarande ordning" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:520 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:573 msgid "Return Format" msgstr "Returvärde" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:579 msgid "Image Array" msgstr "Bild-array" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:580 msgid "Image URL" msgstr "Bild-URL" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:581 msgid "Image ID" msgstr "Bildens ID" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:590 msgid "Preview Size" msgstr "Förhandsvisningens storlek" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:602 msgid "Insert" msgstr "Infoga" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:603 msgid "Specify where new attachments are added" msgstr "Specifiera var nya bilagor läggs till" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:607 msgid "Append to the end" msgstr "Lägg till i slutet" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:608 msgid "Prepend to the beginning" msgstr "Lägg till början" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:617 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:618 msgid "Limit the media library choice" msgstr "Begränsa urvalet i mediabiblioteket" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:623, #: pro/locations/class-acf-location-block.php:66 msgid "All" msgstr "Alla" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:624 msgid "Uploaded to post" msgstr "Uppladdade till detta inlägg" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:633 msgid "Minimum Selection" msgstr "Minsta tillåtna antal val" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:644 msgid "Maximum Selection" msgstr "Högsta tillåtna antal val" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:655 msgid "Minimum" msgstr "Minimalt" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:656, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:693 msgid "Restrict which images can be uploaded" msgstr "Begränsa vilka bilder som kan laddas upp" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:659, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:696 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:670, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:707 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:682, #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:719 msgid "File size" msgstr "Filstorlek" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:692 msgid "Maximum" msgstr "Maximalt" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:729 msgid "Allowed file types" msgstr "Tillåtna filtyper" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:730 msgid "Comma separated list. Leave blank for all types" msgstr "Kommaseparerad lista. Lämna blankt för alla typer" #: pro/fields/class-acf-field-gallery.php:832 msgid "%1$s requires at least %2$s selection" msgid_plural "%1$s requires at least %2$s selections" msgstr[0] "%1$s kräver minst %2$s val" msgstr[1] "%1$s kräver minst %2$s val" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:22 msgid "Repeater" msgstr "Upprepningsfält" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:53, #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:423 msgid "Minimum rows reached ({min} rows)" msgstr "Minsta tillåtna antal rader uppnått ({min} rader)" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:54 msgid "Maximum rows reached ({max} rows)" msgstr "Högsta tillåtna antal rader uppnått ({max} rader)" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:55 msgid "Error loading page" msgstr "Kunde inte ladda in sida" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:141 msgid "Sub Fields" msgstr "Underfält" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:174 msgid "Collapsed" msgstr "Ihopfälld" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:175 msgid "Select a sub field to show when row is collapsed" msgstr "Välj ett underfält att visa när raden är ihopfälld" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:187 msgid "Minimum Rows" msgstr "Minsta tillåtna antal rader" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:199 msgid "Maximum Rows" msgstr "Högsta tillåtna antal rader" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:228 msgid "Pagination" msgstr "Sidnumrering" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:229 msgid "Useful for fields with a large number of rows." msgstr "Användbart för fält med ett stort antal rader." #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:240 msgid "Rows Per Page" msgstr "Rader per sida" #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:241 msgid "Set the number of rows to be displayed on a page." msgstr "Ange antalet rader som ska visas på en sida." #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:945 msgid "Invalid nonce." msgstr "Ogiltig nonce." #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:959 msgid "Invalid field key." msgstr "Ogiltig fältnyckel." #: pro/fields/class-acf-field-repeater.php:968 msgid "There was an error retrieving the field." msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av fältet." #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:389 msgid "Add row" msgstr "Lägg till rad" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:390 msgid "Duplicate row" msgstr "Duplicera rad" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:391 msgid "Remove row" msgstr "Ta bort rad" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:435, #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:452 msgid "Current Page" msgstr "Nuvarande sida" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:444 msgid "First page" msgstr "Första sidan" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:448 msgid "Previous page" msgstr "Föregående sida" #. translators: 1: Current page, 2: Total pages. #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:457 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:465 msgid "Next page" msgstr "Nästa sida" #: pro/fields/class-acf-repeater-table.php:469 msgid "Last page" msgstr "Sista sidan" #: pro/locations/class-acf-location-block.php:71 msgid "No block types exist" msgstr "Det finns inga blocktyper" #: pro/locations/class-acf-location-options-page.php:22 msgid "Options Page" msgstr "Alternativsida" #: pro/locations/class-acf-location-options-page.php:70 msgid "No options pages exist" msgstr "Det finns inga alternativsidor" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:6 msgid "Deactivate License" msgstr "Inaktivera licens" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:6 msgid "Activate License" msgstr "Aktivera licens" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:16 msgid "License Information" msgstr "Licensinformation" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:34 msgid "" "To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have a " "licence key, please see details & pricing." msgstr "" "För att låsa upp uppdateringar, fyll i din licensnyckel här nedan. Om du " "inte har en licensnyckel, gå till sidan detaljer och priser." #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:41 msgid "License Key" msgstr "Licensnyckel" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:22 msgid "Your license key is defined in wp-config.php." msgstr "Din licensnyckel är angiven i wp-config.php." #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:29 msgid "Retry Activation" msgstr "Försök aktivera igen" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:76 msgid "Update Information" msgstr "Uppdateringsinformation" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:83 msgid "Current Version" msgstr "Nuvarande version" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:91 msgid "Latest Version" msgstr "Senaste version" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:99 msgid "Update Available" msgstr "Uppdatering tillgänglig" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:116 msgid "No" msgstr "Nej" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:104 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:111 msgid "Please enter your license key above to unlock updates" msgstr "Fyll i din licensnyckel här ovan för att låsa upp uppdateringar" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:109 msgid "Update Plugin" msgstr "Uppdatera tillägg" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:107 msgid "Please reactivate your license to unlock updates" msgstr "Återaktivera din licens för att låsa upp uppdateringar" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:124 msgid "Changelog" msgstr "Ändringslogg" #: pro/admin/views/html-settings-updates.php:134 msgid "Upgrade Notice" msgstr "Uppgraderingsnotering" #~ msgid "Advanced Custom Fields" #~ msgstr "Advanced Custom Fields" #~ msgid "Field Groups" #~ msgstr "Fältgrupper" #~ msgid "Field Group" #~ msgstr "Fältgrupp" #~ msgid "Add New Field Group" #~ msgstr "Lägg till ny fältgrupp" #~ msgid "Edit Field Group" #~ msgstr "Redigera fältgrupp" #~ msgid "New Field Group" #~ msgstr "Skapa fältgrupp" #~ msgid "View Field Group" #~ msgstr "Visa fältgrupp" #~ msgid "Search Field Groups" #~ msgstr "Sök fältgrupp" #~ msgid "No Field Groups found" #~ msgstr "Inga fältgrupper hittades" #~ msgid "No Field Groups found in Trash" #~ msgstr "Inga fältgrupper hittades i papperskorgen" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Fält" #~ msgid "Add New Field" #~ msgstr "Skapa nytt fält" #~ msgid "Edit Field" #~ msgstr "Redigera fält" #~ msgid "New Field" #~ msgstr "Nytt fält" #~ msgid "View Field" #~ msgstr "Visa fält" #~ msgid "Search Fields" #~ msgstr "Sök fält" #~ msgid "No Fields found" #~ msgstr "Inga fält hittades" #~ msgid "No Fields found in Trash" #~ msgstr "Inga fält hittades i papperskorgen" #~ msgctxt "post status" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Inaktiverad" #, php-format #~ msgid "Disabled (%s)" #~ msgid_plural "Disabled (%s)" #~ msgstr[0] "Inaktiverad (%s)" #~ msgstr[1] "Inaktiverade (%s)" #~ msgid "(no label)" #~ msgstr "(ingen etikett)" #~ msgid "copy" #~ msgstr "kopiera" #~ msgid "Posts" #~ msgstr "Inlägg" #~ msgid "Taxonomies" #~ msgstr "Taxonomier" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Bilagor" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Kommentarer" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Widgetar" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menyer" #~ msgid "Menu items" #~ msgstr "Menyobjekt" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Användare" #~ msgid "Blocks" #~ msgstr "Block" #~ msgid "Field group updated." #~ msgstr "Fältgrupper uppdaterades." #~ msgid "Field group deleted." #~ msgstr "Fältgrupper togs bort." #~ msgid "Field group published." #~ msgstr "Fältgrupper publicerades." #~ msgid "Field group saved." #~ msgstr "Fältgrupper sparades." #~ msgid "Field group submitted." #~ msgstr "Fältgruppen skickades." #~ msgid "Field group scheduled for." #~ msgstr "Fältgruppen schemalades för." #~ msgid "Field group draft updated." #~ msgstr "Utkastet till fältgrupp uppdaterades." #~ msgid "The string \"field_\" may not be used at the start of a field name" #~ msgstr "Strängen ”field_” får inte användas i början av ett fältnamn" #~ msgid "This field cannot be moved until its changes have been saved" #~ msgstr "Detta fält kan inte flyttas förrän ändringarna har sparats" #~ msgid "Field group title is required" #~ msgstr "Fältgruppen behöver en rubrik" #~ msgid "Move to trash. Are you sure?" #~ msgstr "Flytta till papperskorgen. Är du säker?" #~ msgid "No toggle fields available" #~ msgstr "Inga växlingsfält är tillgängliga" #~ msgid "Move Custom Field" #~ msgstr "Flytta anpassat fält" #~ msgid "Checked" #~ msgstr "Markerat" #~ msgid "(this field)" #~ msgstr "(detta fält)" #~ msgid "or" #~ msgstr "eller" #~ msgid "Null" #~ msgstr "Nollvärde" #~ msgid "Has any value" #~ msgstr "Har något värde" #~ msgid "Has no value" #~ msgstr "Har inget värde" #~ msgid "Value is equal to" #~ msgstr "Värde är lika med" #~ msgid "Value is not equal to" #~ msgstr "Värde är inte lika med" #~ msgid "Value matches pattern" #~ msgstr "Värde matchar mönstret" #~ msgid "Value contains" #~ msgstr "Värde innehåller" #~ msgid "Value is greater than" #~ msgstr "Värde är större än" #~ msgid "Value is less than" #~ msgstr "Värde är mindre än" #~ msgid "Selection is greater than" #~ msgstr "Markeringen är större än" #~ msgid "Selection is less than" #~ msgstr "Markeringen är mindre än" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Plats" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Field Keys" #~ msgstr "Fältnycklar" #~ msgctxt "post status" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Move Complete." #~ msgstr "Flytt färdig." #, php-format #~ msgid "The %s field can now be found in the %s field group" #~ msgstr "Fältet %s kan nu hittas i fältgruppen %s" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Stäng fönster" #~ msgid "Please select the destination for this field" #~ msgstr "Välj målet (destinationen) för detta fält" #~ msgid "Move Field" #~ msgstr "Flytta fält" #, php-format #~ msgid "Active (%s)" #~ msgid_plural "Active (%s)" #~ msgstr[0] "Aktiv (%s)" #~ msgstr[1] "Aktiva (%s)" #~ msgid "Review local JSON changes" #~ msgstr "Granska lokala JSON-ändringar" #~ msgid "Loading diff" #~ msgstr "Laddar diff" #~ msgid "Sync changes" #~ msgstr "Synkronisera ändringar" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Nyckel" #~ msgid "Local JSON" #~ msgstr "Lokal JSON" #~ msgid "Various" #~ msgstr "Olika" #, php-format #~ msgid "Located in theme: %s" #~ msgstr "Finns i temat: %s" #, php-format #~ msgid "Located in plugin: %s" #~ msgstr "Finns i tillägget: %s" #, php-format #~ msgid "Located in: %s" #~ msgstr "Finns i: %s" #~ msgid "Sync available" #~ msgstr "Synkronisering tillgänglig" #~ msgid "Sync" #~ msgstr "Synkronisera" #~ msgid "Review changes" #~ msgstr "Granska ändringar" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importera" #~ msgid "Saved" #~ msgstr "Sparat" #~ msgid "Awaiting save" #~ msgstr "Väntar på sparande" #~ msgid "Duplicate this item" #~ msgstr "Duplicera detta objekt" #, php-format #~ msgid "Field group duplicated." #~ msgid_plural "%s field groups duplicated." #~ msgstr[0] "Fältgrupp duplicerad." #~ msgstr[1] "%s fältgrupper duplicerade." #, php-format #~ msgid "Field group synchronised." #~ msgid_plural "%s field groups synchronised." #~ msgstr[0] "Fältgrupp synkroniserad." #~ msgstr[1] "%s fältgrupper synkroniserade." #, php-format #~ msgid "Select %s" #~ msgstr "Välj %s" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Verktyg" #~ msgid "Upgrade Database" #~ msgstr "Uppgradera databas" #~ msgid "Review sites & upgrade" #~ msgstr "Kontrollera webbplatser och uppgradera" #~ msgid "Custom Fields" #~ msgstr "Anpassade fält" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Översikt" #~ msgid "" #~ "The Advanced Custom Fields plugin provides a visual form builder to " #~ "customize WordPress edit screens with extra fields, and an intuitive API " #~ "to display custom field values in any theme template file." #~ msgstr "" #~ "Tillägget ”Advanced Custom Fields” tillhandahåller en visuell " #~ "formulärbyggare för att anpassa WordPress redigeringsvyer med extra fält " #~ "och ett intuitivt API för att visa anpassade fältvärden i alla " #~ "temamallsfiler." #, php-format #~ msgid "" #~ "Before creating your first Field Group, we recommend first reading our Getting started guide to familiarize " #~ "yourself with the plugin's philosophy and best practises." #~ msgstr "" #~ "Innan du skapar din första fältgrupp rekommenderar vi att du först läser " #~ "vår Komma igång-guide för att " #~ "bekanta dig med tilläggets filosofi och bästa praxis." #~ msgid "" #~ "Please use the Help & Support tab to get in touch should you find " #~ "yourself requiring assistance." #~ msgstr "" #~ "Använd fliken ”Hjälp och support” för att komma i kontakt om du behöver " #~ "hjälp." #~ msgid "Help & Support" #~ msgstr "Hjälp och support" #, php-format #~ msgid "" #~ "Documentation. Our extensive " #~ "documentation contains references and guides for most situations you may " #~ "encounter." #~ msgstr "" #~ "Dokumentation. Vår omfattande " #~ "dokumentation innehåller referenser och guider för de flesta situationer " #~ "du kan stöta på." #, php-format #~ msgid "" #~ "Discussions. We have an active and " #~ "friendly community on our Community Forums who may be able to help you " #~ "figure out the ‘how-tos’ of the ACF world." #~ msgstr "" #~ "Diskussioner. Vi har en aktiv och " #~ "vänlig community på våra community-forum som kanske kan hjälpa dig att " #~ "räkna ut ”hur man gör” i ACF-världen." #, php-format #~ msgid "" #~ "Help Desk. The support professionals " #~ "on our Help Desk will assist with your more in depth, technical " #~ "challenges." #~ msgstr "" #~ "Helpdesk. Supportpersonalen på vår " #~ "helpdesk hjälper dig med dina mer djupgående tekniska utmaningar." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #, php-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Version %s" #~ msgid "View details" #~ msgstr "Visa detaljer" #~ msgid "Visit website" #~ msgstr "Besök webbplatsen" #~ msgid "and" #~ msgstr "och" #~ msgid "Export Field Groups" #~ msgstr "Exportera fältgrupper" #~ msgid "Generate PHP" #~ msgstr "Generera PHP" #~ msgid "No field groups selected" #~ msgstr "Inga fältgrupper valda" #, php-format #~ msgid "Exported 1 field group." #~ msgid_plural "Exported %s field groups." #~ msgstr[0] "Exporterade 1 fältgrupp." #~ msgstr[1] "Exporterade %s fältgrupper." #~ msgid "Select Field Groups" #~ msgstr "Välj fältgrupp" #~ msgid "" #~ "Select the field groups you would like to export and then select your " #~ "export method. Use the download button to export to a .json file which " #~ "you can then import to another ACF installation. Use the generate button " #~ "to export to PHP code which you can place in your theme." #~ msgstr "" #~ "Välj de fältgrupper som du vill exportera och sedan välj din exportmetod. " #~ "Använd knappen för exportera till en .json fil som du sedan kan importera " #~ "till en annan ACF installation. Använd generera-knappen för att exportera " #~ "PHP kod som du kan lägga till i ditt tema." #~ msgid "Export File" #~ msgstr "Exportera fil" #~ msgid "" #~ "The following code can be used to register a local version of the " #~ "selected field group(s). A local field group can provide many benefits " #~ "such as faster load times, version control & dynamic fields/settings. " #~ "Simply copy and paste the following code to your theme's functions.php " #~ "file or include it within an external file." #~ msgstr "" #~ "Följande kod kan användas för att registrera en lokal version av valda " #~ "fältgrupp(er). Ett lokal fältgrupp kan ge många fördelar som snabbare " #~ "laddningstider, versionshantering & dynamiska fält/inställningar. Det är " #~ "bara att kopiera och klistra in följande kod till ditt temas functions." #~ "php fil eller att inkludera det i en extern fil." #~ msgid "Copy to clipboard" #~ msgstr "Kopiera till urklipp" #~ msgid "Copied" #~ msgstr "Kopierat" #~ msgid "Import Field Groups" #~ msgstr "Importera fältgrupper" #~ msgid "" #~ "Select the Advanced Custom Fields JSON file you would like to import. " #~ "When you click the import button below, ACF will import the field groups." #~ msgstr "" #~ "Välj den Advanced Custom Fields JSON-fil som du vill importera. När du " #~ "klickar på import-knappen så kommer ACF importera fältgrupperna." #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Välj fil" #~ msgid "Import File" #~ msgstr "Importera fil" #~ msgid "No file selected" #~ msgstr "Ingen fil vald" #~ msgid "Error uploading file. Please try again" #~ msgstr "Fel vid uppladdning av fil. Försök igen" #~ msgid "Incorrect file type" #~ msgstr "Felaktig filtyp" #~ msgid "Import file empty" #~ msgstr "Importfilen är tom" #, php-format #~ msgid "Imported 1 field group" #~ msgid_plural "Imported %s field groups" #~ msgstr[0] "Importerade 1 fältgrupp" #~ msgstr[1] "Importerade %s fältgrupper" #~ msgid "Conditional Logic" #~ msgstr "Visningsvillkor" #~ msgid "Show this field if" #~ msgstr "Visa detta fält när" #~ msgid "Add rule group" #~ msgstr "Lägg till regelgrupp" #~ msgid "Edit field" #~ msgstr "Redigera fält" #~ msgid "Duplicate field" #~ msgstr "Duplicera fält" #~ msgid "Move field to another group" #~ msgstr "Flytta fält till en annan grupp" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Flytta" #~ msgid "Delete field" #~ msgstr "Ta bort fält" #~ msgid "Field Label" #~ msgstr "Fältetikett" #~ msgid "This is the name which will appear on the EDIT page" #~ msgstr "Detta namn kommer att visas på REDIGERINGS-sidan" #~ msgid "Field Name" #~ msgstr "Fältnamn" #~ msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed" #~ msgstr "" #~ "Ett enda ord, utan mellanslag. Understreck och bindestreck är tillåtna" #~ msgid "Field Type" #~ msgstr "Fälttyp" #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "Instruktioner" #~ msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data" #~ msgstr "Instruktioner för författarna. Visas vid publicering" #~ msgid "Required?" #~ msgstr "Obligatorisk?" #~ msgid "Wrapper Attributes" #~ msgstr "Attribut för det omslutande elementet (wrappern)" #~ msgid "width" #~ msgstr "bredd" #~ msgid "class" #~ msgstr "class" #~ msgid "id" #~ msgstr "id" #~ msgid "Close Field" #~ msgstr "Stäng fält" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ordning" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "" #~ "No fields. Click the + Add Field button to create your " #~ "first field." #~ msgstr "" #~ "Inga fält. Klicka på knappen + Lägg till fält för att " #~ "skapa ditt första fält." #~ msgid "+ Add Field" #~ msgstr "+ Lägg till fält" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Regler" #~ msgid "" #~ "Create a set of rules to determine which edit screens will use these " #~ "advanced custom fields" #~ msgstr "" #~ "Skapa en uppsättning regler för att bestämma vilka redigeringsvyer som " #~ "ska använda dessa avancerade anpassade fält" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Standard (WP metabox)" #~ msgstr "Standard (WP-metaruta)" #~ msgid "Seamless (no metabox)" #~ msgstr "Sömlös (ingen metaruta)" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Position" #~ msgid "High (after title)" #~ msgstr "Hög (efter rubrik)" #~ msgid "Normal (after content)" #~ msgstr "Normal (efter innehåll)" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Sidopanel" #~ msgid "Label placement" #~ msgstr "Etikettsplacering" #~ msgid "Top aligned" #~ msgstr "Toppjusterad" #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "Vänsterjusterad" #~ msgid "Instruction placement" #~ msgstr "Placering av instruktion" #~ msgid "Below labels" #~ msgstr "Under ettiketer" #~ msgid "Below fields" #~ msgstr "Under fält" #~ msgid "Order No." #~ msgstr "Ordningsnummer" #~ msgid "Field groups with a lower order will appear first" #~ msgstr "Fältgrupper med lägre ordningsnummer kommer synas först" #~ msgid "Shown in field group list" #~ msgstr "Visas i fältgruppslistan" #~ msgid "Permalink" #~ msgstr "Permalänk" #~ msgid "Content Editor" #~ msgstr "Innehållsredigerare" #~ msgid "Excerpt" #~ msgstr "Utdrag" #~ msgid "Discussion" #~ msgstr "Diskussion" #~ msgid "Revisions" #~ msgstr "Versioner" #~ msgid "Slug" #~ msgstr "Slug" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Författare" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Page Attributes" #~ msgstr "Sidattribut" #~ msgid "Featured Image" #~ msgstr "Utvald bild" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorier" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Etiketter" #~ msgid "Send Trackbacks" #~ msgstr "Skicka trackbacks" #~ msgid "Hide on screen" #~ msgstr "Dölj på skärmen" #~ msgid "Select items to hide them from the edit screen." #~ msgstr "Välj objekt för att dölja dem från redigeringsvyn." #~ msgid "" #~ "If multiple field groups appear on an edit screen, the first field " #~ "group's options will be used (the one with the lowest order number)" #~ msgstr "" #~ "Om flera fältgrupper visas i redigeringsvyn, kommer första gruppens " #~ "inställningar att användas (den med lägst ordningsnummer)" #, php-format #~ msgid "" #~ "The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to " #~ "update and then click %s." #~ msgstr "" #~ "Följande webbplatser behöver en databasuppdatering. Marker de du vill " #~ "uppdatera och klicka sedan på %s." #~ msgid "Upgrade Sites" #~ msgstr "Uppgradera webbplatser" #~ msgid "Site" #~ msgstr "Webbplats" #, php-format #~ msgid "Site requires database upgrade from %s to %s" #~ msgstr "Webbplatsen kräver en databasuppgradering från %s till %s" #~ msgid "Site is up to date" #~ msgstr "Webbplatsen är uppdaterad" #, php-format #~ msgid "" #~ "Database Upgrade complete. Return to network dashboard" #~ msgstr "" #~ "Uppgradering av databas slutförd. Återgå till nätverkets " #~ "adminpanel" #~ msgid "Please select at least one site to upgrade." #~ msgstr "Välj minst en webbplats att uppgradera." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you backup your database before " #~ "proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?" #~ msgstr "" #~ "Det rekommenderas starkt att du säkerhetskopierar din databas innan du " #~ "fortsätter. Är du säker på att vill köra uppdateringen nu?" #, php-format #~ msgid "Upgrading data to version %s" #~ msgstr "Uppgradera data till version %s" #~ msgid "Upgrade complete." #~ msgstr "Uppgradering genomförd." #~ msgid "Upgrade failed." #~ msgstr "Uppgradering misslyckades." #~ msgid "Reading upgrade tasks..." #~ msgstr "Läser in uppgifter för uppgradering..." #, php-format #~ msgid "Database upgrade complete. See what's new" #~ msgstr "" #~ "Databasuppgraderingen genomförd. Se vad som är nytt" #~ msgid "No updates available." #~ msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga." #~ msgid "Back to all tools" #~ msgstr "Tillbaka till alla verktyg" #~ msgid "Show this field group if" #~ msgstr "Visa detta fält om" #~ msgid "Database Upgrade Required" #~ msgstr "Uppgradering av databasen krävs" #, php-format #~ msgid "Thank you for updating to %s v%s!" #~ msgstr "Tack för du uppdaterade till %s v%s!" #~ msgid "" #~ "This version contains improvements to your database and requires an " #~ "upgrade." #~ msgstr "" #~ "Denna version innehåller förbättringar av databasen och kräver en " #~ "uppgradering." #, php-format #~ msgid "" #~ "Please also check all premium add-ons (%s) are updated to the latest " #~ "version." #~ msgstr "" #~ "Kontrollera att alla premium-utökningar (%s) har uppdaterats till den " #~ "senaste versionen." #~ msgid "Invalid field group parameter(s)." #~ msgstr "Ogiltiga fältgruppsparametrer." #~ msgid "Invalid field group ID." #~ msgstr "Ogiltigt fältgrupps-ID." #~ msgid "Sorry, this field group is unavailable for diff comparison." #~ msgstr "Denna fältgrupp är inte tillgänglig för diff-jämförelse." #, php-format #~ msgid "Last updated: %s" #~ msgstr "Senast uppdaterad: %s" #~ msgid "Original field group" #~ msgstr "Ursprunglig fältgrupp" #~ msgid "JSON field group (newer)" #~ msgstr "JSON-fältgrupp (nyare)" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Tumnagel" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mellan" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Stor" #~ msgid "Full Size" #~ msgstr "Full storlek" #, php-format #~ msgid "Image width must be at least %dpx." #~ msgstr "Bildens bredd måste vara åtminstone %dpx." #, php-format #~ msgid "Image width must not exceed %dpx." #~ msgstr "Bildens bredd får inte överskrida %dpx." #, php-format #~ msgid "Image height must be at least %dpx." #~ msgstr "Bildens höjd måste vara åtminstone %dpx." #, php-format #~ msgid "Image height must not exceed %dpx." #~ msgstr "Bildens höjd får inte överskrida %dpx." #, php-format #~ msgid "File size must be at least %s." #~ msgstr "Filstorlek måste vara åtminstone %s." #, php-format #~ msgid "File size must not exceed %s." #~ msgstr "Filstorlek får inte överskrida %s." #, php-format #~ msgid "File type must be %s." #~ msgstr "Filtyp måste vara %s." #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Är du säker?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "" #~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page" #~ msgstr "" #~ "De ändringar som du gjort kommer att förloras om du navigerar bort från " #~ "denna sida" #~ msgid "Validation successful" #~ msgstr "Validering lyckades" #~ msgid "Validation failed" #~ msgstr "Validering misslyckades" #~ msgid "1 field requires attention" #~ msgstr "1 fält kräver din uppmärksamhet" #, php-format #~ msgid "%d fields require attention" #~ msgstr "%d fält kräver din uppmärksamhet" #~ msgid "Field type does not exist" #~ msgstr "Fälttyp existerar inte" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Okänd fältgrupp" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Enkel" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Innehåll" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Relational" #~ msgstr "Relation" #~ msgid "jQuery" #~ msgstr "jQuery" #~ msgid "Accordion" #~ msgstr "Expanderbar lista" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Öppen" #~ msgid "Display this accordion as open on page load." #~ msgstr "Visa denna lista som öppen vid sidladdning." #~ msgid "Multi-expand" #~ msgstr "Multi-expandera" #~ msgid "Allow this accordion to open without closing others." #~ msgstr "Tillåt denna expanderbara lista att öppnas utan att stänga övriga." #~ msgid "Endpoint" #~ msgstr "Ändpunkt" #~ msgid "" #~ "Define an endpoint for the previous accordion to stop. This accordion " #~ "will not be visible." #~ msgstr "" #~ "Definiera en ändpunkt för där den tidigare expanderbara listan ska " #~ "stoppa. Denna expanderbara lista kommer inte synas." #~ msgid "Button Group" #~ msgstr "Knappgrupp" #~ msgid "Choices" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Enter each choice on a new line." #~ msgstr "Ange varje alternativ på en ny rad." #~ msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:" #~ msgstr "" #~ "För mer kontroll, kan du specificera både ett värde och etikett såhär:" #~ msgid "red : Red" #~ msgstr "röd : Röd" #~ msgid "Allow Null?" #~ msgstr "Tillått nollvärde?" #~ msgid "Default Value" #~ msgstr "Standardvärde" #~ msgid "Appears when creating a new post" #~ msgstr "Visas när ett nytt inlägg skapas" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horisontell" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikal" #~ msgid "Return Value" #~ msgstr "Returvärde" #~ msgid "Specify the returned value on front end" #~ msgstr "Välj vilken typ av värde som ska returneras på front-end" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Värde" #~ msgid "Both (Array)" #~ msgstr "Båda (array)" #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "Kryssruta" #~ msgid "Toggle All" #~ msgstr "Markera alla" #~ msgid "Add new choice" #~ msgstr "Skapa nytt val" #~ msgid "Allow Custom" #~ msgstr "Tillåt annat val" #~ msgid "Allow 'custom' values to be added" #~ msgstr "Tillåter ”annat val” att väljas" #~ msgid "Save Custom" #~ msgstr "Spara annat val" #~ msgid "Save 'custom' values to the field's choices" #~ msgstr "Spara ”annat val”-värdet till fältets val" #~ msgid "Enter each default value on a new line" #~ msgstr "Ange varje standardvärde på en ny rad" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Slå på/av" #~ msgid "Prepend an extra checkbox to toggle all choices" #~ msgstr "Visa en extra kryssruta för att markera alla val" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "Färgväljare" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Rensa" #~ msgid "Clear color" #~ msgstr "Rensa färg" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Select default color" #~ msgstr "Välj standardfärg" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Välj färg" #~ msgid "Color value" #~ msgstr "Färgvärde" #~ msgid "Date Picker" #~ msgstr "Datumväljare" #~ msgctxt "Date Picker JS closeText" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Färdig" #~ msgctxt "Date Picker JS currentText" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Idag" #~ msgctxt "Date Picker JS nextText" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Nästa" #~ msgctxt "Date Picker JS prevText" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Föregående" #~ msgctxt "Date Picker JS weekHeader" #~ msgid "Wk" #~ msgstr "V" #~ msgid "Display Format" #~ msgstr "Visa format" #~ msgid "The format displayed when editing a post" #~ msgstr "Visningsformatet vid ändring av inlägg" #~ msgid "Custom:" #~ msgstr "Anpassat:" #~ msgid "Save Format" #~ msgstr "Spara i format" #~ msgid "The format used when saving a value" #~ msgstr "Formatet som används när ett värde sparas" #~ msgid "The format returned via template functions" #~ msgstr "Formatet som returneras av mallfunktioner" #~ msgid "Week Starts On" #~ msgstr "Veckan börjar på" #~ msgid "Date Time Picker" #~ msgstr "Datum/tidväljare" #~ msgctxt "Date Time Picker JS timeOnlyTitle" #~ msgid "Choose Time" #~ msgstr "Välj tid" #~ msgctxt "Date Time Picker JS timeText" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tid" #~ msgctxt "Date Time Picker JS hourText" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Timme" #~ msgctxt "Date Time Picker JS minuteText" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Minut" #~ msgctxt "Date Time Picker JS secondText" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Sekund" #~ msgctxt "Date Time Picker JS millisecText" #~ msgid "Millisecond" #~ msgstr "Millisekund" #~ msgctxt "Date Time Picker JS microsecText" #~ msgid "Microsecond" #~ msgstr "Mikrosekund" #~ msgctxt "Date Time Picker JS timezoneText" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tidszon" #~ msgctxt "Date Time Picker JS currentText" #~ msgid "Now" #~ msgstr "Nu" #~ msgctxt "Date Time Picker JS closeText" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Klar" #~ msgctxt "Date Time Picker JS selectText" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Välj" #~ msgctxt "Date Time Picker JS amText" #~ msgid "AM" #~ msgstr "fm" #~ msgctxt "Date Time Picker JS amTextShort" #~ msgid "A" #~ msgstr "fm" #~ msgctxt "Date Time Picker JS pmText" #~ msgid "PM" #~ msgstr "em" #~ msgctxt "Date Time Picker JS pmTextShort" #~ msgid "P" #~ msgstr "E" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-post" #~ msgid "Placeholder Text" #~ msgstr "Platshållartext" #~ msgid "Appears within the input" #~ msgstr "Visas inuti fältet" #~ msgid "Prepend" #~ msgstr "Lägg till före" #~ msgid "Appears before the input" #~ msgstr "Visas före fältet" #~ msgid "Append" #~ msgstr "Lägg till efter" #~ msgid "Appears after the input" #~ msgstr "Visas efter fältet" #, php-format #~ msgid "'%s' is not a valid email address" #~ msgstr "\"%s\" är inte en giltig e-postadress" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fil" #~ msgid "Edit File" #~ msgstr "Redigera fil" #~ msgid "Update File" #~ msgstr "Uppdatera fil" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Filnamn" #~ msgid "Add File" #~ msgstr "Lägg till fil" #~ msgid "File Array" #~ msgstr "Fil-array" #~ msgid "File URL" #~ msgstr "Fil-URL" #~ msgid "File ID" #~ msgstr "Filens ID" #~ msgid "Restrict which files can be uploaded" #~ msgstr "Begränsa vilka filer som kan laddas upp" #~ msgid "Google Map" #~ msgstr "Google-karta" #~ msgid "Sorry, this browser does not support geolocation" #~ msgstr "Denna webbläsare saknar stöd för platsinformation" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Sök" #~ msgid "Clear location" #~ msgstr "Rensa plats" #~ msgid "Find current location" #~ msgstr "Hitta nuvarande plats" #~ msgid "Search for address..." #~ msgstr "Sök efter adress..." #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centrera" #~ msgid "Center the initial map" #~ msgstr "Kartans initiala centrum" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Set the initial zoom level" #~ msgstr "Ange kartans initiala zoom-nivå" #~ msgid "Customize the map height" #~ msgstr "Ställ in kartans höjd" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grupp" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bild" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Välj bild" #~ msgid "Edit Image" #~ msgstr "Redigera bild" #~ msgid "Update Image" #~ msgstr "Uppdatera bild" #~ msgid "All images" #~ msgstr "Alla bilder" #~ msgid "No image selected" #~ msgstr "Ingen bild vald" #~ msgid "Add Image" #~ msgstr "Lägg till bild" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Länk" #~ msgid "Select Link" #~ msgstr "Välj länk" #~ msgid "Opens in a new window/tab" #~ msgstr "Öppnas i ett nytt fönster/flik" #~ msgid "Link Array" #~ msgstr "Länk-array" #~ msgid "Link URL" #~ msgstr "Länk-URL" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Meddelande" #~ msgid "New Lines" #~ msgstr "Nya rader" #~ msgid "Controls how new lines are rendered" #~ msgstr "Reglerar hur nya rader renderas" #~ msgid "Automatically add paragraphs" #~ msgstr "Lägg till styckesindelning automatiskt" #~ msgid "Automatically add <br>" #~ msgstr "Lägg till automatiskt <br>" #~ msgid "No Formatting" #~ msgstr "Ingen formattering" #~ msgid "Escape HTML" #~ msgstr "Inaktivera HTML-rendering" #~ msgid "Allow HTML markup to display as visible text instead of rendering" #~ msgstr "Tillåt HTML-kod att visas som synlig text istället för att renderas" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Nummer" #~ msgid "Minimum Value" #~ msgstr "Minsta värde" #~ msgid "Maximum Value" #~ msgstr "Högsta värde" #~ msgid "Step Size" #~ msgstr "Stegvärde" #~ msgid "Value must be a number" #~ msgstr "Värdet måste vara ett nummer" #, php-format #~ msgid "Value must be equal to or higher than %d" #~ msgstr "Värdet måste vara lika med eller högre än %d" #, php-format #~ msgid "Value must be equal to or lower than %d" #~ msgstr "Värdet måste vara lika med eller lägre än %d" #~ msgid "oEmbed" #~ msgstr "oEmbed" #~ msgid "Enter URL" #~ msgstr "Fyll i URL" #~ msgid "Embed Size" #~ msgstr "Embed-storlek" #~ msgid "Page Link" #~ msgstr "Sidlänk" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Arkiv" #~ msgid "Parent" #~ msgstr "Överordnad" #~ msgid "Filter by Post Type" #~ msgstr "Filtrera efter inläggstyp" #~ msgid "All post types" #~ msgstr "Alla inläggstyper" #~ msgid "Filter by Taxonomy" #~ msgstr "Filtrera efter taxonomi" #~ msgid "All taxonomies" #~ msgstr "Alla taxonomier" #~ msgid "Allow Archives URLs" #~ msgstr "Tillåt arkiv-URL:er" #~ msgid "Select multiple values?" #~ msgstr "Välj flera värden?" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lösenord" #~ msgid "Post Object" #~ msgstr "Inläggsobjekt" #~ msgid "Post ID" #~ msgstr "Inläggs-ID" #~ msgid "Radio Button" #~ msgstr "Alternativknapp" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Annat" #~ msgid "Add 'other' choice to allow for custom values" #~ msgstr "Lägg till värdet 'annat' för att tillåta egna värden" #~ msgid "Save Other" #~ msgstr "Spara annat" #~ msgid "Save 'other' values to the field's choices" #~ msgstr "Spara 'annat'-värden till fältets alternativ" #~ msgid "Range" #~ msgstr "Intervall" #~ msgid "Relationship" #~ msgstr "Relation" #~ msgid "Maximum values reached ( {max} values )" #~ msgstr "Högsta tillåtna antal värden uppnått ( {max} värden )" #~ msgid "Loading" #~ msgstr "Laddar" #~ msgid "No matches found" #~ msgstr "Inga träffar" #~ msgid "Select post type" #~ msgstr "Välj inläggstyp" #~ msgid "Select taxonomy" #~ msgstr "Välj taxonomi" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Sök..." #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Post Type" #~ msgstr "Inläggstyp" #~ msgid "Taxonomy" #~ msgstr "Taxonomi" #~ msgid "Elements" #~ msgstr "Element" #~ msgid "Selected elements will be displayed in each result" #~ msgstr "Valda element visas i varje resultat" #~ msgid "Minimum posts" #~ msgstr "Minsta antal inlägg" #~ msgid "Maximum posts" #~ msgstr "Högsta antal inlägg" #, php-format #~ msgid "%s requires at least %s selection" #~ msgid_plural "%s requires at least %s selections" #~ msgstr[0] "%s kräver minst %s val" #~ msgstr[1] "%s kräver minst %s val" #~ msgctxt "noun" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Flerväljare" #~ msgctxt "Select2 JS matches_1" #~ msgid "One result is available, press enter to select it." #~ msgstr "Ett resultat, tryck enter för att välja det." #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS matches_n" #~ msgid "%d results are available, use up and down arrow keys to navigate." #~ msgstr "%d resultat, använd upp och ned pilarna för att navigera." #~ msgctxt "Select2 JS matches_0" #~ msgid "No matches found" #~ msgstr "Inget resultat" #~ msgctxt "Select2 JS input_too_short_1" #~ msgid "Please enter 1 or more characters" #~ msgstr "Skriv in 1 eller fler tecken" #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS input_too_short_n" #~ msgid "Please enter %d or more characters" #~ msgstr "Skriv in %d eller fler tecken" #~ msgctxt "Select2 JS input_too_long_1" #~ msgid "Please delete 1 character" #~ msgstr "Ta bort 1 tecken" #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS input_too_long_n" #~ msgid "Please delete %d characters" #~ msgstr "Ta bort %d tecken" #~ msgctxt "Select2 JS selection_too_long_1" #~ msgid "You can only select 1 item" #~ msgstr "Du kan bara välja 1 resultat" #, php-format #~ msgctxt "Select2 JS selection_too_long_n" #~ msgid "You can only select %d items" #~ msgstr "Du kan bara välja %d resultat" #~ msgctxt "Select2 JS load_more" #~ msgid "Loading more results…" #~ msgstr "Laddar fler resultat …" #~ msgctxt "Select2 JS searching" #~ msgid "Searching…" #~ msgstr "Söker …" #~ msgctxt "Select2 JS load_fail" #~ msgid "Loading failed" #~ msgstr "Laddning misslyckades" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Välj" #~ msgid "Stylised UI" #~ msgstr "Stylat utseende" #~ msgid "Use AJAX to lazy load choices?" #~ msgstr "Använda AJAX för att ladda alternativ efter att sidan laddats?" #~ msgid "Specify the value returned" #~ msgstr "Specificera värdet att returnera" #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Avgränsare" #~ msgid "Tab" #~ msgstr "Flik" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Placering" #~ msgid "" #~ "Define an endpoint for the previous tabs to stop. This will start a new " #~ "group of tabs." #~ msgstr "" #~ "Definiera en ändpunkt där de föregående flikarna att stoppas. Detta " #~ "kommer starta en ny grupp med flikar." #, php-format #~ msgctxt "No terms" #~ msgid "No %s" #~ msgstr "Inga %s" #~ msgid "Select the taxonomy to be displayed" #~ msgstr "Välj taxonomin som ska visas" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Utseende" #~ msgid "Select the appearance of this field" #~ msgstr "Välj utseende för detta fält" #~ msgid "Multiple Values" #~ msgstr "Flera värden" #~ msgid "Multi Select" #~ msgstr "Flerval" #~ msgid "Single Value" #~ msgstr "Enstaka värde" #~ msgid "Radio Buttons" #~ msgstr "Alternativknappar" #~ msgid "Create Terms" #~ msgstr "Skapa termer" #~ msgid "Allow new terms to be created whilst editing" #~ msgstr "Tillåt att nya termer läggs till under redigering" #~ msgid "Save Terms" #~ msgstr "Spara termer" #~ msgid "Connect selected terms to the post" #~ msgstr "Koppla valda termer till inlägget" #~ msgid "Load Terms" #~ msgstr "Ladda termer" #~ msgid "Load value from posts terms" #~ msgstr "Ladda term från ett inläggs termer" #~ msgid "Term Object" #~ msgstr "Termobjekt" #~ msgid "Term ID" #~ msgstr "Term-ID" #, php-format #~ msgid "User unable to add new %s" #~ msgstr "Användare kan inte lägga till ny %s" #, php-format #~ msgid "%s already exists" #~ msgstr "%s finns redan" #, php-format #~ msgid "%s added" #~ msgstr "%s tillagt" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Character Limit" #~ msgstr "Maximalt antal tecken" #~ msgid "Leave blank for no limit" #~ msgstr "Lämna tomt för att ha utan begränsning" #, php-format #~ msgid "Value must not exceed %d characters" #~ msgstr "Värdet får inte överstiga %d tecken" #~ msgid "Text Area" #~ msgstr "Textfält" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Rader" #~ msgid "Sets the textarea height" #~ msgstr "Välj textfältets höjd" #~ msgid "Time Picker" #~ msgstr "Tidväljare" #~ msgid "True / False" #~ msgstr "Sant/Falskt" #~ msgid "Displays text alongside the checkbox" #~ msgstr "Visar text bredvid kryssrutan" #~ msgid "On Text" #~ msgstr "”På”-text" #~ msgid "Text shown when active" #~ msgstr "Text som visas när valet är aktivt" #~ msgid "Off Text" #~ msgstr "”Av”-text" #~ msgid "Text shown when inactive" #~ msgstr "Text som visas när valet är inaktivt" #~ msgid "Url" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Value must be a valid URL" #~ msgstr "Värdet måste vara en giltig URL" #~ msgid "User" #~ msgstr "Användare" #~ msgid "Filter by role" #~ msgstr "Filtrera efter roll" #~ msgid "All user roles" #~ msgstr "Alla användarroller" #~ msgid "User Array" #~ msgstr "Användar-array" #~ msgid "User Object" #~ msgstr "Användarobjekt" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "Användar-ID" #~ msgid "Error loading field." #~ msgstr "Fel vid inläsning av fält." #~ msgid "Wysiwyg Editor" #~ msgstr "WYSIWYG-editor" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Visuellt" #~ msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Click to initialize TinyMCE" #~ msgstr "Klicka för att initialisera tinyMCE" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Flikar" #~ msgid "Visual & Text" #~ msgstr "Visuell och text" #~ msgid "Visual Only" #~ msgstr "Endast visuellt" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Endast text" #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Verktygsfält" #~ msgid "Show Media Upload Buttons?" #~ msgstr "Visa knappar för uppladdning av media?" #~ msgid "Delay initialization?" #~ msgstr "Fördröj initialisering?" #~ msgid "TinyMCE will not be initialized until field is clicked" #~ msgstr "TinyMCE initialiseras inte förrän fältet klickas på" #~ msgid "Validate Email" #~ msgstr "Validera e-post" #~ msgid "Post updated" #~ msgstr "Inlägg uppdaterat" #~ msgid "Spam Detected" #~ msgstr "Skräppost upptäckt" #, php-format #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Fel: %s" #, php-format #~ msgid "Class \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Klassen ”%s” finns inte." #, php-format #~ msgid "Location type \"%s\" is already registered." #~ msgstr "Platstypen ”%s” är redan registrerad." #~ msgid "Post" #~ msgstr "Inlägg" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Sida" #~ msgid "Forms" #~ msgstr "Formulär" #~ msgid "is equal to" #~ msgstr "är lika med" #~ msgid "is not equal to" #~ msgstr "inte är lika med" #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Bilaga" #, php-format #~ msgid "All %s formats" #~ msgstr "Alla %s-format" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentar" #~ msgid "Current User Role" #~ msgstr "Inloggad användarroll" #~ msgid "Super Admin" #~ msgstr "Superadministratör" #~ msgid "Current User" #~ msgstr "Nuvarande användare" #~ msgid "Logged in" #~ msgstr "Inloggad" #~ msgid "Viewing front end" #~ msgstr "Visar framsida" #~ msgid "Viewing back end" #~ msgstr "Visar back-end" #~ msgid "Menu Item" #~ msgstr "Menyobjekt" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Meny" #~ msgid "Menu Locations" #~ msgstr "Menyplatser" #~ msgid "Page Parent" #~ msgstr "Överordnad sida" #~ msgid "Page Template" #~ msgstr "Sidmall" #~ msgid "Default Template" #~ msgstr "Standardmall" #~ msgid "Page Type" #~ msgstr "Sidtyp" #~ msgid "Front Page" #~ msgstr "Startsida" #~ msgid "Posts Page" #~ msgstr "Sida för inlägg" #~ msgid "Top Level Page (no parent)" #~ msgstr "Toppsida (Ingen förälder)" #~ msgid "Parent Page (has children)" #~ msgstr "Överordnad sida (har underordnade)" #~ msgid "Child Page (has parent)" #~ msgstr "Undersida (har överordnad)" #~ msgid "Post Category" #~ msgstr "Inläggskategori" #~ msgid "Post Format" #~ msgstr "Inläggsformat" #~ msgid "Post Status" #~ msgstr "Inläggsstatus" #~ msgid "Post Taxonomy" #~ msgstr "Inläggstaxonomi" #~ msgid "Post Template" #~ msgstr "Inläggsmall" #~ msgid "User Form" #~ msgstr "Användarformulär" #~ msgid "Add / Edit" #~ msgstr "Skapa/Redigera" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Registrera" #~ msgid "User Role" #~ msgstr "Användarroll" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Widget" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Ändra" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Uppdatera" #~ msgid "Uploaded to this post" #~ msgstr "Uppladdade till detta inlägg" #~ msgid "Expand Details" #~ msgstr "Visa detaljer" #~ msgid "Collapse Details" #~ msgstr "Dölj detaljer" #~ msgid "Restricted" #~ msgstr "Begränsad" #, php-format #~ msgid "%s value is required" #~ msgstr "%s värde är obligatorisk" #, php-format #~ msgid "" #~ "To enable updates, please enter your license key on the Updates page. If you don't have a licence key, please see details & pricing." #~ msgstr "" #~ "För att aktivera uppdateringar, fyll i din licensnyckel på sidan uppdateringar. Om du inte har en licensnyckel, gå till sidan " #~ "detaljer och priser." #~ msgid "https://www.advancedcustomfields.com" #~ msgstr "https://www.advancedcustomfields.com" #~ msgid "" #~ "Customize WordPress with powerful, professional and intuitive fields." #~ msgstr "" #~ "Anpassa Wordpress med kraftfulla, professionella och intuitiva fält." #~ msgid "Elliot Condon" #~ msgstr "Elliot Condon" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inaktiv" #, php-format #~ msgid "Inactive (%s)" #~ msgid_plural "Inactive (%s)" #~ msgstr[0] "Inaktiv (%s)" #~ msgstr[1] "Inaktiva (%s)" #~ msgid "Parent fields" #~ msgstr "Överordnade fält" #~ msgid "Sibling fields" #~ msgstr "Syskonfält" #, php-format #~ msgid "%s field group synchronised." #~ msgid_plural "%s field groups synchronised." #~ msgstr[0] "%s fältgrupp synkroniserad." #~ msgstr[1] "%s fältgrupper synkroniserade." #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #, php-format #~ msgid "See what's new in version %s." #~ msgstr "Se vad som är nytt i version %s." #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Resurser" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentation" #~ msgid "Pro" #~ msgstr "Pro" #, php-format #~ msgid "Thank you for creating with ACF." #~ msgstr "Tack för att du skapar med ACF." #~ msgid "Synchronise field group" #~ msgstr "Synkronisera fältgrupp" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Utför" #~ msgid "Bulk Actions" #~ msgstr "Massåtgärder" #~ msgid "Error validating request" #~ msgstr "Fel vid validering av begäran" #~ msgid "Add-ons" #~ msgstr "Utökningar" #~ msgid "Error. Could not load add-ons list" #~ msgstr "Fel. Kunde inte ladda listan med utökningar" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Information" #~ msgid "What's New" #~ msgstr "Vad är nytt" #~ msgid "Advanced Custom Fields Database Upgrade" #~ msgstr "Databasuppgradering för Advanced Custom Fields" #~ msgid "" #~ "Before you start using the new awesome features, please update your " #~ "database to the newest version." #~ msgstr "" #~ "Innan du börjar använda de nya fantastiska funktionerna, uppdatera din " #~ "databas till den senaste versionen." #~ msgid "Download & Install" #~ msgstr "Ladda ner och installera" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Installerad" #~ msgid "Welcome to Advanced Custom Fields" #~ msgstr "Välkommen till Advanced Custom Fields" #, php-format #~ msgid "" #~ "Thank you for updating! ACF %s is bigger and better than ever before. We " #~ "hope you like it." #~ msgstr "" #~ "Tack för att du uppdaterar! ACF %s är större och bättre än någonsin " #~ "tidigare. Vi hoppas att du gillar det." #~ msgid "A smoother custom field experience" #~ msgstr "En smidigare fältupplevelse" #~ msgid "Improved Usability" #~ msgstr "Förbättrad användarvänlighet" #~ msgid "" #~ "Including the popular Select2 library has improved both usability and " #~ "speed across a number of field types including post object, page link, " #~ "taxonomy and select." #~ msgstr "" #~ "Vi har inkluderat det populära biblioteket Select2 som har förbättrat " #~ "både användbarhet och laddningstid för ett antal fälttyper såsom " #~ "inläggsobjekt, sidlänk, taxonomi och val." #~ msgid "Improved Design" #~ msgstr "Förbättrad design" #~ msgid "" #~ "Many fields have undergone a visual refresh to make ACF look better than " #~ "ever! Noticeable changes are seen on the gallery, relationship and oEmbed " #~ "(new) fields!" #~ msgstr "" #~ "Många fält har genomgått en visuell förbättring för att låta ACF se " #~ "bättre ut än någonsin! Märkbara förändringar syns på fälten galleri, " #~ "relation och oEmbed (nytt)!" #~ msgid "Improved Data" #~ msgstr "Förbättrad data" #~ msgid "" #~ "Redesigning the data architecture has allowed sub fields to live " #~ "independently from their parents. This allows you to drag and drop fields " #~ "in and out of parent fields!" #~ msgstr "" #~ "Omdesignen av dataarkitekturen har tillåtit underfält att leva " #~ "självständigt från deras föräldrar. Detta gör att du kan dra och släppa " #~ "fält in och ut från förälderfälten!" #~ msgid "Goodbye Add-ons. Hello PRO" #~ msgstr "Adjö tillägg. Hej PRO" #~ msgid "Introducing ACF PRO" #~ msgstr "Introduktion av ACF PRO" #~ msgid "" #~ "We're changing the way premium functionality is delivered in an exciting " #~ "way!" #~ msgstr "" #~ "Vi ändrar hur premium-funktionalitet levereras, på ett spännande sätt!" #, php-format #~ msgid "" #~ "All 4 premium add-ons have been combined into a new Pro " #~ "version of ACF. With both personal and developer licenses available, " #~ "premium functionality is more affordable and accessible than ever before!" #~ msgstr "" #~ "Samtliga 4 premiumutökningar har kombineras till en ny Pro " #~ "version av ACF. Med både personlig- och utvecklarlicens tillgängliga, " #~ "så är premium-funktionalitet billigare och tillgängligare än någonsin!" #~ msgid "Powerful Features" #~ msgstr "Kraftfulla funktioner" #~ msgid "" #~ "ACF PRO contains powerful features such as repeatable data, flexible " #~ "content layouts, a beautiful gallery field and the ability to create " #~ "extra admin options pages!" #~ msgstr "" #~ "ACF PRO innehåller kraftfulla funktioner som upprepningsfält, flexibelt " #~ "innehåll, ett vackert gallerifält och möjligheten att skapa extra " #~ "inställningssidor!" #, php-format #~ msgid "Read more about ACF PRO features." #~ msgstr "Läs mer om ACF PRO funktioner." #~ msgid "Easy Upgrading" #~ msgstr "Enkelt att uppgradera" #, php-format #~ msgid "" #~ "To help make upgrading easy, login to your store account and claim a free copy of ACF PRO!" #~ msgstr "" #~ "För att göra uppgraderingen enkel, logga in till ditt " #~ "konto och få en gratis kopia av ACF PRO!" #, php-format #~ msgid "" #~ "We also wrote an upgrade guide to answer any " #~ "questions, but if you do have one, please contact our support team via " #~ "the help desk" #~ msgstr "" #~ "Vi skrev även en uppgraderingsguideför svara på " #~ "eventuella frågor, men om du har en, kontakta vårt supportteam via help desk" #~ msgid "Under the Hood" #~ msgstr "Under huven" #~ msgid "Smarter field settings" #~ msgstr "Smartare fältinställningar" #~ msgid "ACF now saves its field settings as individual post objects" #~ msgstr "ACF sparar nu sina fältinställningar som individuella inläggsobjekt" #~ msgid "More AJAX" #~ msgstr "Mer AJAX" #~ msgid "More fields use AJAX powered search to speed up page loading" #~ msgstr "Fler fält använder AJAX-sök för snabbare laddning" #~ msgid "New auto export to JSON feature improves speed" #~ msgstr "Ny automatisk export till JSON funktion förbättrar snabbheten" #~ msgid "Better version control" #~ msgstr "Bättre versionshantering" #~ msgid "" #~ "New auto export to JSON feature allows field settings to be version " #~ "controlled" #~ msgstr "" #~ "Ny automatisk export till JSON-funktion möjliggör versionshantering av " #~ "fältinställningar" #~ msgid "Swapped XML for JSON" #~ msgstr "Bytte XML till JSON" #~ msgid "Import / Export now uses JSON in favour of XML" #~ msgstr "Importera/exportera använder nu JSON istället för XML" #~ msgid "New Forms" #~ msgstr "Nya formulär" #~ msgid "Fields can now be mapped to comments, widgets and all user forms!" #~ msgstr "" #~ "Fält kan nu kopplas till kommentarer, widgetar och alla användarformulär!" #~ msgid "A new field for embedding content has been added" #~ msgstr "Ett nytt fält för inbäddning av innehåll (embed) har lagts till" #~ msgid "New Gallery" #~ msgstr "Nytt galleri" #~ msgid "The gallery field has undergone a much needed facelift" #~ msgstr "Gallerifältet har genomgått en välbehövlig ansiktslyftning" #~ msgid "New Settings" #~ msgstr "Nya inställningar" #~ msgid "" #~ "Field group settings have been added for label placement and instruction " #~ "placement" #~ msgstr "" #~ "Fältgruppsinställningar har lagts till för placering av rubrik och " #~ "instruktioner" #~ msgid "Better Front End Forms" #~ msgstr "Bättre front-end formulär" #~ msgid "acf_form() can now create a new post on submission" #~ msgstr "acf_form() kan nu skapa ett nytt inlägg när det skickas" #~ msgid "Better Validation" #~ msgstr "Bättre validering" #~ msgid "Form validation is now done via PHP + AJAX in favour of only JS" #~ msgstr "" #~ "Validering av formulär görs nu via PHP + AJAX istället för enbart JS" #~ msgid "Relationship Field" #~ msgstr "Relationsfält" #~ msgid "" #~ "New Relationship field setting for 'Filters' (Search, Post Type, Taxonomy)" #~ msgstr "" #~ "Ny inställning för relationsfält för ”Filter” (Sök, Inläggstyp, Taxonomi)" #~ msgid "Moving Fields" #~ msgstr "Flytta runt fält" #~ msgid "" #~ "New field group functionality allows you to move a field between groups & " #~ "parents" #~ msgstr "" #~ "Ny fältgrupp funktionalitet tillåter dig att flytta ett fält mellan " #~ "grupper och föräldrar" #~ msgid "New archives group in page_link field selection" #~ msgstr "Ny arkivgrupp i page_link fältval" #~ msgid "Better Options Pages" #~ msgstr "Bättre inställningssidor" #~ msgid "" #~ "New functions for options page allow creation of both parent and child " #~ "menu pages" #~ msgstr "" #~ "Nya funktioner för inställningssidor tillåter skapande av både föräldra- " #~ "och undersidor" #, php-format #~ msgid "We think you'll love the changes in %s." #~ msgstr "Vi tror att du kommer uppskatta förändringarna i %s." #~ msgid "Export Field Groups to PHP" #~ msgstr "Exportera fältgrupper till PHP" #~ msgid "Download export file" #~ msgstr "Ladda ner exportfil" #~ msgid "Generate export code" #~ msgstr "Generera exportkod" #~ msgid "Current Color" #~ msgstr "Nuvarande färg" #~ msgid "Locating" #~ msgstr "Söker plats" #~ msgid "Shown when entering data" #~ msgstr "Visas vid inmatning av data" #~ msgid "Error." #~ msgstr "Fel." #~ msgid "No embed found for the given URL." #~ msgstr "Ingen embed hittades för angiven URL." #~ msgid "Minimum values reached ( {min} values )" #~ msgstr "Lägsta tillåtna antal värden nått ( {min} värden )" #~ msgid "" #~ "The tab field will display incorrectly when added to a Table style " #~ "repeater field or flexible content field layout" #~ msgstr "" #~ "Flikfältet kommer att visas felaktigt om de läggs till i ett " #~ "upprepningsfält med tabellutseende eller ett innehållsfält med flexibel " #~ "layout" #~ msgid "" #~ "Use \"Tab Fields\" to better organize your edit screen by grouping fields " #~ "together." #~ msgstr "" #~ "Använd ”Flikfält” för att bättre organisera din redigeringsvy genom att " #~ "gruppera fälten tillsammans." #~ msgid "" #~ "All fields following this \"tab field\" (or until another \"tab field\" " #~ "is defined) will be grouped together using this field's label as the tab " #~ "heading." #~ msgstr "" #~ "Alla fält efter detta ”flikfält” (eller fram till nästa ”flikfält”) " #~ "kommer att grupperas tillsammans genom fältets rubrik som flikrubrik." #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "Taxonomy Term" #~ msgstr "Taxonomivärde" #~ msgid "remove {layout}?" #~ msgstr "ta bort {layout}?" #~ msgid "This field requires at least {min} {identifier}" #~ msgstr "Detta fält kräver minst {min} {identifier}" #~ msgid "Maximum {label} limit reached ({max} {identifier})" #~ msgstr "Maximal {label} gräns nåtts ({max} {identifier})" #~ msgid "http://www.elliotcondon.com/" #~ msgstr "http://www.elliotcondon.com/"